希伯來書 11:26 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》 且看為基督受的凌辱比埃及的財物更寶貴,因他注目仰望將來要得的賞賜。 更多版本當代譯本 在他眼中,為基督所受的凌辱遠比埃及的財富更有價值,因為他盼望的是將來的賞賜。 新譯本 在他看來,為著基督受的凌辱,比埃及的財物更寶貴,因為他注視將來的賞賜。 中文標準譯本 他把為基督受的責罵看做是比埃及的財寶更大的財富,因為他注目那將來的報償。 新標點和合本 上帝版 他看為基督受的凌辱比埃及的財物更寶貴,因他想望所要得的賞賜。 新標點和合本 神版 他看為基督受的凌辱比埃及的財物更寶貴,因他想望所要得的賞賜。 和合本修訂版 他把為彌賽亞受凌辱看得比埃及的財物更寶貴,因為他想望所要得的賞賜。 |