線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 4:6 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

弟兄們,我現在為你們的緣故,拿這些事轉比自己和亞波羅,叫你們好跟我們學,一樣不至越過所記載的,免得你們自高自大,把結這個,反對那個。

參見章節

更多版本

當代譯本

弟兄姊妹,為了你們的益處,我以自己和亞波羅作例子,好讓你們效法我們不越過聖經的準則,免得有人自高自大、厚此薄彼。

參見章節

新譯本

弟兄們,我為你們的緣故,拿了這些事來比擬自己和亞波羅,讓你們在我們身上學到的,不會超過聖經所記的,免得你們中間有人自高自大,看重這個輕視那個。

參見章節

中文標準譯本

弟兄們,我把這些事應用到我和阿波羅身上,是為了你們的緣故,好讓你們從我們學到「不要超越經上所記的」,免得你們自我膨脹,抬高這個人,貶低那個人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

弟兄們,我為你們的緣故,拿這些事轉比自己和亞波羅,叫你們效法我們不可過於聖經所記,免得你們自高自大,貴重這個,輕看那個。

參見章節

新標點和合本 神版

弟兄們,我為你們的緣故,拿這些事轉比自己和亞波羅,叫你們效法我們不可過於聖經所記,免得你們自高自大,貴重這個,輕看那個。

參見章節

和合本修訂版

弟兄們,為你們的緣故,我拿這些事應用到我自己和亞波羅身上,讓你們從我們學到「不可過於聖經所記」這話的意思,免得你們自高自大,看重這個,看輕那個。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 4:6
35 交叉參考  

有一個猶太人,名叫亞波羅,來到以弗所,他生在亞力山太,是善辯的人;在聖經裏有能幹。


亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了上邊一帶地方,就來到以弗所;在那裏遇見幾個門徒;


因我藉着那所賜給我的恩典對你們當中各人說:不要思量自己過於所當思量的,乃要謹慎着思量,按着神所分給各人信德的程度。


我的意思乃是你們各人說:我是屬保羅的;我是屬亞波羅的;我是屬磯法的;我是屬基督的。


就如所記載:『我要滅絕智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明』。


就如所記載:『誇耀的讓他在主裏誇耀』。


愛原是恆久忍耐;又有恩慈;愛原是不嫉妒;不自誇;不張狂;


原來這世界的智慧在神看是愚拙,因為有所記載:『主在智慧人的詭計中擒拿他們』。


所以無論誰,不可拿人誇耀;因為萬有全是你們的:


你們還是自高自大並不哀痛,把行這事的人從你們中間趕出去。


你們這誇耀是不好的。豈不知一點麵酵能使全團發起來麼?


而今論到祭偶像之物,我們曉得我們都有知識;不想,知識叫人自高自大,但愛原是建立的。


但凡我所行的,都是為福音的緣故,好叫我與他們同得其分。


因為我們不敢將自己和那自薦的人同列相比;他們竟用自己的身分度量自己,用自己的資格比較自己,乃是不智慧的。


竟沒有過度誇耀,在於別的人勞碌,不過盼望你們信德增長的時候,我們按着自己的範圍在你們那裏越發開展。


你們是顧念眼所看見的事麼?倘若有人自信是屬基督的,讓他再想想,他如何屬基督,我們也是如何屬基督的。


假如有人來,另傳一個耶穌,不是我們所傳過的,或者你們另受一個靈不是你們所受過的;或者另得一個福音,不是你們所得過的,多麼好容讓他罷!


你們久已想我們是向你們分訴。其實我們是在基督裏當神的面前說話。只是蒙愛者阿,這一切都是為造就你們。


因為我甚怕,當我再來的時候,或許見你們不合我所想望的,並且你們見我也不合你們所想望的;且怕萬一有分爭,嫉妒,惱怒,結黨,毀謗,讒言,狂傲及混亂的事;


即便我願意誇耀,倒也不算狂,因為我必說實話,只是禁止不說,恐怕有人把我看高了,過於他在我身上所看見所聽見的。


原來一切都為着你們,好叫恩典因人多越發加增,使感謝格外顯多,以致榮耀歸與神。


不可讓甚麼人因任性的謙虛和敬拜天使,就奪去你們的獎賞:這等人拘泥在所見過的,因着自己肉體的感想就虛空地自高自大;


因為我們的福音傳到你們那裏,不獨在乎言語,卻也在乎能力,和聖靈及多般的充實狀態,正如你們知道我們在你們當中為你們的緣故是怎樣為人。


為此我忍受一切,乃是為着選民,叫他們也可以得着那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。