線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太前書 5:17 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

善於管理教會的長老,另外是那些勤勞講道訓人的,該看着他們,即便受加倍的敬儀,也是應當的。

參見章節

更多版本

當代譯本

那些善於管理教會的長老,尤其是那些辛勤傳道和教導人的,理當得到加倍的敬養。

參見章節

新譯本

那些善於治理教會的長老,尤其是那些在講道和教導上勞苦的長老,你們應當看他們是配受加倍的敬重和供奉的。

參見章節

中文標準譯本

那些好好帶領了信徒的長老,尤其是在傳道和教導上勞苦做工的,應該被看為配得加倍的尊重。

參見章節

新標點和合本 上帝版

那善於管理教會的長老,當以為配受加倍的敬奉;那勞苦傳道教導人的,更當如此。

參見章節

新標點和合本 神版

那善於管理教會的長老,當以為配受加倍的敬奉;那勞苦傳道教導人的,更當如此。

參見章節

和合本修訂版

善於督導教會的長老,尤其是勤勞講道教導人的,應該得到加倍的敬奉。

參見章節
其他翻譯



提摩太前書 5:17
41 交叉參考  

你看!我預先告訴你們了。


你們住在那一家,就吃嗑他們所有的;因為工人自當有他的工價,不可從這一家挪到那一家。」


主說:「忠信明智的管事人,主人派他管理家人,按時候分給他們糧食,你想是誰呢?


我打發你們收割的,是你們沒有勞力的;別人勞了力,你們享受別人的勞苦。」


他們辦了這事,就把捐款,藉着巴爾納伯及掃祿的手,送到長老那裏去。


我在各事上,指示了你們,應當這樣勞力,幫助軟弱的人,又該記念主耶穌的話。他親自說過:施捨比領受,更叫人有福。」


他們就大大尊敬我們;及我們上船走的時候,給我們裝上一切應用的東西。


或當講勸的,就該專務講勸;施捨的務要誠實;為長上的,務要勤勞;行慈善事業的,該樂意行。


雖是甘願給他們,也算是欠他們的債,因為外邦人,既然在他們的神恩上有了分子,就該用自己肉身的財物,供給他們。


問候為主受勞的特斐納及特福撒。問候極可愛的伯爾西代,他為主受了許多勞苦。


到底賴天主寵佑,我得成為今日之我,而天主的寵佑,在我身上,沒有空白了:我比眾人勞苦都多,其實不是我,乃是偕同我的寵佑。


對于這樣的人,及凡一同作工勞力的人,你們務要敬服他們。


因為我們是和天主同作工的,你們是天主耕種的田地,天主建造的房屋。


我們既是(主的)欽差,勸你們不要空受天主的恩寵。


在道理上,受教的人,要把一切財物,相通於施教的人。


你們既有生命的道理,將來在基督的日子,叫我可以自誇,沒有白白的奔跑,也沒有白白的勞苦。


為此你們要帶着滿心的喜樂,為主接待他,像他這樣的人,是必當尊敬的:


我也求你,我的忠信的伴侶,要相幫那兩位女友,因為他們同我,及格肋孟多,並別的同工人,為福音出了力:他們的名字,在生命的册上。


誰若不會治理自己的家,如何能管理天主的教會呢?


我們受勞苦,受凌辱,正是為這目的;因為我們的盼望,專在生活的天主;是他救一總的人,特特的是救信人。


你不要輕忽你所得的神恩,就是從前眾長老,因着先知說的話,在覆手的時候,賦給你的那神恩。


該小心你自己,與你的教訓;在這些事上,要恆心不懈;這樣行去,既可救你自己,又可救聽你的人。


你把這些事,講給弟兄們聽,你便是耶穌   基督的好職員,在信德的訓言上及你向來所謹守的正道上,受了教育。


控告長老的狀詞,若沒有兩三個人作見證,你不要接收。


要尊敬寡婦,只要他真是寡婦。


農人必先勞力,然後才得收成。


你該傳道;無論時候順當不順當,要常行不缺;並要凡事忍耐;用各樣的訓言,責備人,勸戒人,勉勵人。


你們應當順服你們的首領,甘心屬他們管;因為你們的靈魂,常醒着不睡,好像是為這事,將來必要復命的,務要叫他們盡那本分,喜樂,不歎息,若歎息,就於你們無益了。


請你們問候你們的眾位首領,及眾位聖徒。現在意大利的弟兄們,也問候你們。


從前向你們傳天主的聖言,作你們首領的人,你們要記念他們,細看他們行事為人的結局;該效法他們的信德。