線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




申命記 24:17 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

「不可剝奪外僑或孤兒的權利;也不可拿寡婦的衣服作抵押。

參見章節

更多版本

當代譯本

「你們要公正地對待寄居者和孤兒,不可拿寡婦的衣物作抵押。

參見章節

新譯本

“你不可向寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣服作抵押。

參見章節

中文標準譯本

你不可對寄居者和孤兒屈枉公正,不可拿走寡婦的衣服作抵押。

參見章節

新標點和合本 上帝版

「你不可向寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣裳作當頭。

參見章節

新標點和合本 神版

「你不可向寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣裳作當頭。

參見章節

和合本修訂版

「不可對寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣服作抵押。

參見章節
其他翻譯



申命記 24:17
39 交叉參考  

你為著要兄弟還清欠款, 你剝光了他的衣服,使他赤身露體。


他們奪走了孤兒的驢, 拿寡婦的牛作抵押。


「向我—上主以外的任何神明獻祭的人必須處死。


不可附和多數作惡,或歪曲正義;


「不可在訴訟上屈枉窮人。


「不可欺壓外僑;因為你們曾經寄居埃及,嘗到寄居異地的滋味。」


他們喝了酒就忘記國法,忽略窮苦人的權益。


你看見政府壓迫窮人,不以公道對待他們,不尊重他們的權利,你用不著驚奇。每一個官員都有比他地位高的在保護他,而他們都受更高級官員的保護。


你們的官長是叛徒,跟盜賊為伍,個個貪圖不義之財,接受賄賂;從來不保障孤兒,也不替寡婦伸冤。


你們無權虐待我的子民,無權欺詐窮人。我—至高上主、萬軍的統帥這樣宣布了。」


只要你們行為端正,言語誠實,你們就能生存。不要欺壓貧苦人;不要接受賄賂;不參與謀殺;不為非作歹。


「我—上主命令你們執行公正的審判,伸張正義,從欺壓者手中解救被壓迫的人。你們不可虐待或壓迫外僑、孤兒,和寡婦;也不可在這地方流無辜者的血。


肥胖紅潤。他們窮凶極惡,不替無依的孤兒伸冤,不替無助的窮人主持公道。


有錢人欺詐,剝削,虐待窮人,佔外僑的便宜。


城裡沒有人孝敬父母。你們欺詐外僑,壓迫孤兒寡婦。


「你們不可欺負住在你們國中的外僑。


他們是作惡的專家,官吏和法官索取賄賂;有權勢的人跟他們成群結黨,狼狽為奸。


不可欺負寡婦、孤兒、外僑,或貧窮的人;不可蓄意加害別人。』


上主—萬軍的統帥說:「我要在你們當中顯現,施行審判。我要立刻作證指控那些行巫術的、淫亂的、作偽證的、剋扣工錢的、剝削孤兒寡婦的,和欺負外僑的。我要指控所有不敬畏我的人。」


有些當兵的也來問他:「我們呢?該做些什麼呢?」 他對他們說:「不可強索金錢,不可敲詐;要以所得的糧餉為足。」


你們要公正無私,無論地位高低,都不徇情面,以平等對待。不要怕任何人,因為你們是替上帝審判的。倘若你們有困難的案件,可以提到我這裡來,由我處理。』


要公正無私,不濫用職權;也不可接受賄賂,因為賄賂會使明理的人盲目,使公正的人顛倒是非。


要在當天太陽下山時還給他,使他可以用那衣服當被蓋。這樣,他會感激你們;上主—你們的上帝也會悅納你們。


要記住,你們曾在埃及作過奴隸。上主—你們的上帝釋放了你們,所以我命令你們遵行這誡命。


「不可拿債務人的磨石作抵押,因為這等於剝奪了他的生計。


「『剝奪外僑、孤兒,和寡婦權利的,要受上帝詛咒。』 「會眾要回答:『阿們!』


你們竟侮辱窮人!其實,欺壓你們、把你們拉去見官的,正是這班有錢人!