線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 7:22 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

這樣的差別使耶穌成為那更美好的約的保證。

參見章節

更多版本

當代譯本

這誓言使耶穌成了更美之約的保證人。

參見章節

新譯本

耶穌既然是用誓言立的,就成了更美好的約的保證。

參見章節

中文標準譯本

既然如此,耶穌也就成了更美好之約的保證人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

既是起誓立的,耶穌就作了更美之約的中保。

參見章節

新標點和合本 神版

既是起誓立的,耶穌就作了更美之約的中保。

參見章節

和合本修訂版

既是起誓立的,耶穌也作了更美之約的中保。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 7:22
17 交叉參考  

我親自作保,願負全部責任。我若不把他平平安安地帶回來,交還給你,我願意終生擔受罪責。


不但這樣,我親自向父親擔保,告訴他,要是我不把孩子帶回給他,我願意終生擔受罪責。


求你答應幫助你的僕人; 求你別讓狂傲的人欺負我。


為陌生人作保,愚不可及; 他得用自己的衣物作抵押。


年輕人哪,你有沒有答應替鄰人作保?替陌生人還債?


我的聲音微弱無力, 像鴿子在呻吟。 我的眼睛因觀望天空疲乏。 主啊,求你解除我的患難。


那王侯要跟許多人締結盟約七年,但是七年過了一半,他就要禁止人獻牲祭或供物。那時,那『毀滅性的可憎之物』要被放置在聖殿的最高處,留在那裡,直到把它放置在那裡的人遭受上帝為他定下的災難。」


這是我的血,是印證上帝與人立約的血,為了使眾人的罪得到赦免而流的。


耶穌說:「這是我的血,是印證上帝與人立約的血,為眾人流的。


飯後,他照樣拿起杯來,說:「這杯是上帝的新約,是用我為你們流出的血設立的。


吃過後,他照樣拿起杯,說:「這杯是上帝用我的血所立的新約。你們每次喝的時候,應該這樣做,來記念我。」


你們是來到新約的中間人耶穌面前,是來到所灑的血那裡;這血所表達的比亞伯的血更為美好。


上帝已經使我們的主耶穌從死裡復活。他憑藉耶穌所流的血印證了永恆的約,使他成為群羊的大牧人。願這位賜平安的上帝,在你們所做的各樣善事上成全你們,使你們能夠遵行他的旨意!願他藉著耶穌基督在我們身上成就他所喜歡的事!願榮耀歸於基督,世世無窮!阿們。


另外有一個差別,從前被立為祭司的很多;因為他們死了,不能夠繼續工作。


既然上帝提到新的約,可見他已經把頭一個約當作無效的;任何無效逐漸陳舊的,必然急速消逝。