線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




歌羅西書 2:8 - 李山甫等《新經全書》附注釋

要留神不受空幻哲理的欺蒙;它根據於完全人造的教義,和這世界的原素,與基督卻是毫無關係的。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們要謹慎,免得有人用空洞虛假的哲學把你們擄去。這些哲學不是出於基督,而是出於人的傳統和世界的基本規條。

參見章節

新譯本

你們要謹慎,免得有人不照著基督,而照著人的傳統,和世俗的言論,藉著哲學和騙人的空談,把你們擄去。

參見章節

中文標準譯本

你們要當心,免得有人用哲學和虛空的妄言把你們擄去;那些是出於人的傳統,出於世界的原則,而不是出於基督。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們要謹慎,恐怕有人用他的理學和虛空的妄言,不照着基督,乃照人間的遺傳和世上的小學就把你們擄去。

參見章節

新標點和合本 神版

你們要謹慎,恐怕有人用他的理學和虛空的妄言,不照着基督,乃照人間的遺傳和世上的小學就把你們擄去。

參見章節

和合本修訂版

你們要謹慎,免得有人用他的哲學和虛空的廢話,不照著基督,而是照人間的傳統和世上粗淺的學說,把你們擄去。

參見章節
其他翻譯



歌羅西書 2:8
38 交叉參考  

你們要預防人,因為他們將來必要解送你們到法院去,必要在他們的會堂裏鞭打你們;


耶穌對他們說:「你們要注意防備法利塞人和撒杜塞人的酵子」。


「你們要預防假先知!他們外面裝扮成羊,到你們這裏來,裏面卻是兇狠的狼。


和他辯論的,有享樂派和節慾派的學士。有的說:「這個家雀說些什麼」?有的聽見他宣講耶穌和復活,就說:「這個人好像傳外國教的」。


人們一聽到從死者中復活的話,有人譏笑,有人說:「下次再聽你講吧」!


弟兄們,我囑咐你們要提防那些激起紛爭,引人跌倒,相反你們所接受的教理的人,該遠離他們!


所以以為自己站穩的人要小心,不要跌倒。


不過要注意你們這種自由,免得成為怯弱者的絆腳石。


和一切反對天主全智的自高。我們使一切人的心都做奴隸,使他們都服從基督。


我怎樣作猶太教信徒,熱心奉守我祖先所遺傳的一切,往往勝過同輩同族的人。


我們也是如此:當我們作孩童的時候,我們在世界原素之下作奴隸。


但是現在你們認識了天主,並且天主也認識了你們,怎能再回到微弱無能的原素,情願重作它們的奴隸呢?


你們要謹慎:若彼此相咬相吞,必定都要一齊滅亡。


那時你們隨意犯罪,甘受世俗精神和空中權勢首領的誘惑,牠現在還繼續誘惑悖逆的人。


你們卻由基督受到完全相反的教訓。


誰都不許用空話誘惑別人,因為空話使天主對於叛逆者起震怒,


應該防備狗,防備惡心的工作人,防備妄行割損者。


不許有人引起你們過於地表示謙遜或敬拜天使,而這樣奪去你們的賞報。這些人根據於幻想,如瘋似狂地隨着慾情妄自尊大,


如果你們由於領洗,實在和基督一齊死了,脫離了世俗的原素,為什麼還接受世俗的教義,好像你們還在世俗內活着?


所動所拿的物件,不是總動總拿就逐漸敗壞了嗎!另一方面,這些規律和誡命,都是由人發表的。


那些人敬拜天使,不過在表面上表示智慧;他們自卑自下克己,誇耀道德,究竟還不過是貪求肉體的快樂。


第茂德啊,保守托付給你的一切吧!躲避世俗的虛談和似是而非學說的攻擊。


而作惡者、誘惑人者要一天比一天更惡,更盡力誘惑人,更受別人的誘惑。


不要隨從異端的謬論;寧可藉着聖寵堅固心靈,關於食物的問題不可起爭論,因為這樣的爭論,是毫無益處的。


弟兄們!你們要謹慎,在你們中間不許有,敢離開永生天主那樣惡劣不忠實的人;


你們知道為了救贖你們脫離遺傳的流弊,作代價的不是可腐朽的金銀,


親愛的,現在你們知道了,便要謹慎預防,免得你們受這些無知份子所勾引,失去了自己堅固的信念。


你們要小心,不要失去你們工作的效果,反倒要獲得完全的工資。