線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 1:14 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

無論希利尼人,是別國的人,是文明人,是野蠻人,對於他們我是一個負債的。

參見章節

更多版本

當代譯本

不論是希臘人和非希臘人、智者和愚人,我對他們都有義務。

參見章節

新譯本

無論是希臘人或是未開化的人,聰明的人或是愚笨的人,我都欠他們的債。

參見章節

中文標準譯本

無論是希臘人或是外族人,有智慧的或是無知的,我都對他們有責任。

參見章節

新標點和合本 上帝版

無論是希臘人、化外人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,

參見章節

新標點和合本 神版

無論是希臘人、化外人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,

參見章節

和合本修訂版

無論是希臘人、未開化的人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,

參見章節
其他翻譯



羅馬書 1:14
31 交叉參考  

那時候,耶穌祝告說:「父阿!天地的主宰,我感謝你:因為你把這些事,瞞了聰明通達的人,卻顯明給小孩子們:


當時耶穌在心靈裏很快樂,就說:「天父阿!天地的主宰,我感謝你:因為你把這事,瞞了聰明通達人,卻顯給嬰孩知道了」又說:「感謝父!是的,這是在你面前所喜歡的。


主向我說:『你去罷!我要差你往遠處外邦人那裏去。』」


土人以非常的情分待我們:因為當時下雨,天氣又冷,他們就生火、接待我們眾人。


土人看見那毒蛇懸在他的手上,就彼此說:「這人諒必是一個兇手,雖然從海裏救上來,天理還不容他活著呢?」


但主對他說:「你去罷!他是我所挑選的器具,要擔負我的名在外邦,和君王,並以色列人面前。


自稱為聰明,反成愚拙。


弟兄們!我願你們明白這奧妙,(恐怕你們自以為聰明,)就是以色列人有幾分是硬了心的,直到信主的外邦人,數目滿足了:


要彼此體諒,不可志氣高大,倒要俯就卑微的人,不要自作聰明。


任甚麼都不要虧欠人,只要互相愛重:因為凡愛重別人的,就是完全了律法。


你們的順服,已經傳遍各處,所以我為你們歡喜:但我願意你們對於善事是聰明的;對於惡事是愚拙的。


所以弟兄們哪!我們不該背肉體的債,憑肉體生活:


我若不懂那語音的意思,那說的,要把我當作野蠻人,我也要把他當作野蠻人。


不然,你就是用心靈祝福,那在座不通方言的人,既不懂你的話,怎能明白你所謝的,同說阿們呢?


並且我們講這福,不是用智慧人所指教的話,乃是用聖靈所指教的話;是用靈性的話,講靈性的道。


人不可自欺,在這時代,你們中間若有人自以為智慧,倒不如變為愚拙,好成為真智慧的人。


我們不敢和那自是的人一同相比:因為他們拿自己來度量,拿自己來比較,倒是不聰明的。


你們既然是精明人,就能甘心原諒愚妄人。


這等人並不分希拉人,猶太人,割禮不割禮,是化外,是夷狄,是為奴的,自主的,惟基督統括一切,又在各人之內。


所以我為選民忍受這一切,叫他們在基督耶穌裏得蒙救恩,和永遠的榮耀。


因為我們從前也是無知,悖逆,被引誘,順服各樣的私慾和宴樂,常存陰很嫉妒的心,是可憎的,又是彼此相恨。