線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 5:41 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

他們歡喜著出了公會:因為算是配得為這名受辱。

參見章節

更多版本

當代譯本

使徒歡歡喜喜地離開公會,因為他們在主看來配得上為祂的名受辱。

參見章節

新譯本

使徒歡歡喜喜從公議會裡出來,因為他們算是配得為主的名受辱。

參見章節

中文標準譯本

這樣使徒們就快快樂樂地離開了議會,因為算是配得上為這名受凌辱。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們離開公會,心裏歡喜,因被算是配為這名受辱。

參見章節

新標點和合本 神版

他們離開公會,心裏歡喜,因被算是配為這名受辱。

參見章節

和合本修訂版

他們歡歡喜喜地離開議會,因他們算配為這名受辱。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 5:41
18 交叉參考  

你們為人子的原故,被人恨惡,拒絕,辱罵,甚至以你們為惡,塗抹你們的名,有福了!


但他們因我的名,要這樣待你們:因為他們不曉得那差我來的。


保羅回答說:「你們為甚麼這樣慟哭,碎了我的心呢?為主耶穌的名,不但被捆綁,就是到耶路撒冷就死,我也有準備了。」


使徒聽了這話,天才亮的時候,就到聖殿裏去教訓人:大祭司和他同黨的人來了,招聚公會和以色列族的眾長老,就差人到監裏把使徒提出來。


不獨這樣,就是在諸般困苦之中,也是可誇的:


因此,我為基督,就以許多病弱,(就如凌辱,空乏,逼迫,窮苦,)為可喜樂的:因為我正當軟弱之時,就有能力了。


你們蒙恩為基督,不但是信他,並要為他受苦:


因為你們也曾和那些遭縲絏的人表同情,並且你們的家業被人搶去,你們也甘心忍受,知道自己有更美常存的家業。


仰望那為信道成全始終的耶穌,他為那擺在前頭的快樂,就輕看羞辱,忍受了十字架,得以坐在上帝寶座的右邊。


我的弟兄們:你們落在各樣的試煉中,都要以為快樂:


因為他們是為了(主的)名出外,並不收取外邦人的一點甚麼。