哥林多后书 3:6 - 新标点和合本 - 神版 他叫我们能承当这新约的执事,不是凭着字句,乃是凭着精意;因为那字句是叫人死,精意是叫人活。 圣经当代译本修订版 祂使我们能够担任新约的执事。这新约不是用律法条文立的,而是圣灵的工作,因为律法条文带来死亡,但圣灵赐下生命。 中文标准译本 他也使我们能够做新约的仆人——不属于律法条文,而属于圣灵;因为律法条文带来死亡,而圣灵却赐予生命。 和合本修订版 他使我们能配作新约的执事,不是文字上的约,而是圣灵的约;因为文字使人死,圣灵能使人活。 新标点和合本 上帝版 他叫我们能承当这新约的执事,不是凭着字句,乃是凭着精意;因为那字句是叫人死,精意是叫人活。 新译本 他使我们有资格作新约的仆役,这新约不是从仪文来的,而是从圣灵来的;因为仪文会使人死,而圣灵却使人活。 圣经–普通话本 上帝还使我们成为新契约的奴仆,这契约是他亲自颁布给他的子民的。这契约不是书面的律法,而是圣灵的契约。书面的律法带来死亡,而圣灵则赐予生命。 |