在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 7:24 - 圣经当代译本修订版

约翰的门徒离去后,耶稣对众人谈论约翰,说:“你们从前去旷野要看什么呢?看随风摇动的芦苇吗?

参见章节

中文标准译本

约翰的使者离开了,耶稣就开始对众人谈起约翰,说:“你们曾经到旷野去,是要观看什么呢?一根被风吹动的芦苇吗?

参见章节

和合本修订版

约翰所差来的人一走,耶稣就对众人谈到约翰,说:“你们从前到旷野去,是要看什么呢?被吹动的芦苇吗?

参见章节

新标点和合本 上帝版

约翰所差来的人既走了,耶稣就对众人讲论约翰说:「你们从前出去到旷野,是要看什么呢?要看风吹动的芦苇吗?

参见章节

新标点和合本 - 神版

约翰所差来的人既走了,耶稣就对众人讲论约翰说:「你们从前出去到旷野,是要看什么呢?要看风吹动的芦苇吗?

参见章节

新译本

约翰差来的人走了以后,耶稣对群众讲起约翰来,说:“你们到旷野去,是要看甚么?被风吹动的芦苇吗?

参见章节

圣经–普通话本

约翰派来的门徒离开后,耶稣便向人们谈起有关约翰的事情: “你们以前出去到旷野里是去看什么?是看随风摇曳的野草吗?

参见章节



路加福音 7:24
14 交叉引用  

可是,你必不再居首位, 因为你放纵情欲, 如沸腾不止的水, 你上了你父亲的床, 玷污了我的榻。


那孩子渐渐长大,心灵强健,在向以色列人公开露面之前,一直住在旷野。


亚那和该亚法当大祭司。当时,上帝的话临到旷野中撒迦利亚的儿子约翰。


凡对我笃信不疑的人有福了!”


如果不是,你们出去到底想看什么?是看穿绫罗绸缎的人吗?那些衣着华丽、生活奢侈的人住在王宫里。


他就用以赛亚先知的话说:“我就是那个在旷野大声呼喊‘修直主的路’的人。”


这样,我们就不再像小孩子,被各种异端邪说之风吹得飘来飘去,被人的阴谋诡计欺骗。


他们如同枯干的水井和被狂风吹散的雾气,有幽幽黑暗留给他们。


因此,亲爱的弟兄姊妹,你们既然预先知道了这些事,就应该小心谨慎,不要让那些不法之徒用错谬的理论引诱你们,使你们失去原本坚定的立场。