在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 92:7 - 圣经当代译本修订版

虽然恶人如草滋生,歹徒一时亨通, 但他们终必永远灭亡。

参见章节

中文标准译本

尽管恶人如牧草茂盛, 所有做坏事的人都兴旺, 他们也要被永远除灭。

参见章节

和合本修订版

恶人虽茂盛如草, 作恶的人虽全都兴旺, 他们却要灭亡, 直到永远。

参见章节

新标点和合本 上帝版

恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。

参见章节

新标点和合本 - 神版

恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。

参见章节

新译本

恶人虽好象草一样繁茂, 所有作孽的人虽然兴旺, 他们都要永远灭亡。

参见章节

圣经–普通话本

尽管邪恶的人如野草滋生, 也许兴盛一时,但终究要被毁灭。

参见章节



诗篇 92:7
21 交叉引用  

强盗的帐篷太平, 冒犯上帝、手捧神像的人安稳。


罪人必同遭毁灭, 恶人必没有前途。


看这些恶人, 他们总是生活安逸,财富日增。


我当时愚昧无知, 在你面前如畜类。


他们口吐狂妄之言, 作恶的人都爱自夸。


愚昧人背离正道, 自招灭亡; 愚顽人逍遥自在, 毁掉自己。


城中的居民软弱无力, 惊慌失措,羞愧难当, 脆弱如野草和菜蔬, 又像还未长大就被晒焦的房顶草。


如今我们称狂傲的人有福。作恶的人凡事顺利,他们虽然试探上帝,却仍能逃过灾祸。’”


“万军之耶和华说,‘那日要来临了,就像烧红的火炉,所有狂妄自大、作恶多端的人都要像碎秸一样被火烧尽。那将临之日必焚烧他们,使他们连根带枝荡然无存。


因为 “芸芸众生尽如草, 荣华纷缛草上花; 草必枯干花必残,