在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 7:2 - 圣经当代译本修订版

请你们敞开心怀接纳我们。我们没有亏负过任何人,没有败坏过任何人,也没有占过任何人的便宜。

参见章节

中文标准译本

请你们接受我们。我们没有亏负过谁,没有败坏过谁,也没有对不起谁。

参见章节

和合本修订版

宽宏大量地接纳我们吧!我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。

参见章节

新标点和合本 上帝版

你们要心地宽大收纳我们。我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。

参见章节

新标点和合本 - 神版

你们要心地宽大收纳我们。我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。

参见章节

新译本

你们的心要容得下我们。我们没有亏负过谁,没有损害过谁,也没有占过谁的便宜。

参见章节

圣经–普通话本

请向我们敞开心扉。我们没有做过对不起人的事,没有给人带来过伤害,没有欺骗过任何人。

参见章节



哥林多后书 7:2
23 交叉引用  

摩西非常愤怒,就对耶和华说:“求你不要接纳他们的祭物。我没有取过他们一头驴,也没有害过他们任何人。”


如果有人不接待你们,不听你们传的道,你们离开那家或那城时,要跺掉脚上的尘土。


“谁接待你们,就是接待我;谁接待我,就是接待差我来的那位。


“你们无论到哪一个城镇,如果人们接待你们,就吃他们摆上的饮食。


我从未贪图别人的金银和衣服,


他们并不是在事奉我们的主基督,只是为了满足自己的欲望,用花言巧语欺骗单纯幼稚的人。


我们引以为荣的是:我们为人处世是本着上帝所赐的圣洁和诚实,倚靠祂的恩典,不倚靠人的聪明才智,对待你们更是这样。这一点,我们的良心可以作证。


我再说,谁也别把我当作傻瓜。你们如果真这么想,那就把我当傻瓜看待吧!好让我也能说几句自夸的话。


我在你们那里经济拮据的时候,没有拖累过你们任何人,因为马其顿来的弟兄补足了我的缺乏。我没有在任何方面成为你们的负担,将来也不会成为你们的负担。


我们弃绝了见不得人的可耻行为,不用狡诈的手段,不曲解上帝的道,而是把真理讲解明白,好让大家的良心在上帝面前为我们作证。


你们要在主里欢欢喜喜地接待他,而且要敬重像他这样的人,


和我一同坐牢的亚里达古问候你们,巴拿巴的表弟马可也问候你们。关于马可,我嘱咐过你们:如果他去你们那里,要接待他。


我们怎样以圣洁、公义、纯全的方式对待你们众信徒,你们自己可以作证,上帝也可以作证。


我现在派我深爱的阿尼西谋回你那里。


你若当我是同伴,就请你像接纳我一样接纳他。


若有人到你们那里不传基督的教导,不要请他到家里,也不要问候他,