帖撒罗尼迦前书 2:10 - 圣经当代译本修订版10 我们怎样以圣洁、公义、纯全的方式对待你们众信徒,你们自己可以作证,上帝也可以作证。 参见章节中文标准译本10 你们和神可以见证:我们对你们这些信的人是多么圣洁、公义、无可指责的。 参见章节和合本修订版10 我们对你们信主的人是何等圣洁、正直、无可指责,这有你们作证,也有上帝作证。 参见章节新标点和合本 上帝版10 我们向你们信主的人,是何等圣洁、公义、无可指摘,有你们作见证,也有上帝作见证。 参见章节新标点和合本 - 神版10 我们向你们信主的人,是何等圣洁、公义、无可指摘,有你们作见证,也有 神作见证。 参见章节新译本10 我们对你们信的人是多么圣洁、公义、无可指摘,这是你们和 神都可以作证的。 参见章节圣经–普通话本10 你们是见证人,上帝也是见证人。我们和你们这些信徒在一起时的行为是虔诚、正义和无可指责的。 参见章节 |