在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多前书 8:12 - 圣经当代译本修订版

你们这样得罪弟兄姊妹,伤了他们脆弱的良心,就是得罪基督。

参见章节

中文标准译本

当你们这样对弟兄犯罪,打击他们软弱良心的时候,就是对基督犯罪。

参见章节

和合本修订版

你们这样得罪弟兄,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。

参见章节

新标点和合本 上帝版

你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。

参见章节

新标点和合本 - 神版

你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。

参见章节

新译本

你们这样得罪弟兄,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督了。

参见章节

圣经–普通话本

你们这么做,不但是在对兄弟姐妹犯罪,伤害了他们脆弱的良心,而且也是在对基督犯罪。

参见章节



哥林多前书 8:12
18 交叉引用  

亚比米勒召见亚伯拉罕,对他说:“你对我们做的是什么事?我什么地方得罪了你?你竟使我和我的人民陷入大罪!你对我们做了不该做的事。”


吕便说:“我不是劝你们不要犯罪害那孩子吗?你们不听,现在我们必须偿还血债了。”


摩西又说:“耶和华听见你们发的怨言了,晚上祂必给你们肉吃,早晨再给你们饼吃个饱。我们算什么?你们埋怨的其实不是我们,而是耶和华。”


摩西对亚伦说:“这些百姓对你做了什么?你竟使他们陷入大罪中!”


你们切不可轻视任何一位卑微的人。我告诉你们,他们的天使在天上常见我天父的面。


那时,彼得上前问耶稣:“主啊,如果我的弟兄得罪了我,我该饶恕他多少次呢?七次够了吧?”


不论谁使这样一个小信徒失足犯罪,他的下场比把大磨石拴在他脖子上沉到深海里还要惨。


“王会回答说,‘我实在告诉你们,你们这样对待我最卑微的一个弟兄,就是对待我了。’


“王会回答说,‘我实在告诉你们,你们没有帮助我最卑微的一个弟兄,就是没有帮助我。’


“不论谁使这样一个小信徒失足犯罪,他的下场比把大磨石拴在他脖子上扔到海里还要惨。


谁使一个卑微的人失足犯罪,他的下场比把大磨石拴在他脖子上扔到海里还要惨。


不可因食物问题而破坏上帝的工作。所有的食物固然都是洁净的,但因所吃的食物绊倒别人就不对了。


这如同一个身体有许多肢体,肢体虽多,仍同属一个身体。基督的身体也是这样。


人若得罪了别人,有上帝为他调解。但人若得罪了耶和华,谁能为他求情呢?”然而,他们不肯听从父亲的话,因为耶和华决意要杀他们。


我父请看,你的这块袍子在我手中。我割下了你的袍角,没有杀你,现在你应该明白我并未图谋背叛你。我没有对不起你,你却要置我于死地。