在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




希伯来书 3:8 - 和合本修订版

就不可硬着心,像在背叛之时, 就如在旷野受试探之日。

参见章节

圣经当代译本修订版

不可心里顽固, 像从前在旷野试探祂、悖逆祂一样。

参见章节

中文标准译本

就不可硬着你们的心, 如同在那悖逆的时候,也像在那旷野试探的日子。

参见章节

新标点和合本 上帝版

就不可硬着心, 像在旷野惹他发怒、 试探他的时候一样。

参见章节

新标点和合本 - 神版

就不可硬着心, 像在旷野惹他发怒、 试探他的时候一样。

参见章节

新译本

就不要硬着心, 好象在旷野惹他发怒、 试探他的日子一样;

参见章节

圣经–普通话本

不要固执, 不要像从前在荒野中 试探上帝时那样对抗他,

参见章节



希伯来书 3:8
28 交叉引用  

他们却不听从,竟硬着颈项,像他们祖先一样,不信服耶和华-他们的上帝。


现在,不要像你们祖先硬着颈项,只要归顺耶和华,进入他的圣所,就是永远成圣的居所,又要事奉耶和华-你们的上帝,好使他的烈怒转离你们。


尼布甲尼撒王曾叫他指着上帝起誓,他却背叛,硬着颈项,内心顽固,不归向耶和华-以色列的上帝。


“‘但我们的祖先行事狂傲,硬着颈项不听从你的诫命。


他心里有智慧,且大有能力。 谁向上帝刚硬而得平安呢?


反倒在旷野起了贪婪之心, 在荒地试探上帝。


他们心中试探上帝, 随自己所欲的求食物,


他们仍旧试探,悖逆至高的上帝, 不遵守他的法度,


你们不可硬着心,像在米利巴, 就是在旷野玛撒的日子。


他给那地方起名叫玛撒,又叫米利巴,因为以色列人在那里争闹,并且试探耶和华,说:“耶和华是否在我们中间呢?”


但法老见灾祸舒缓了,就硬着心,不听从他们,正如耶和华所说的。


常存敬畏的,这人有福了; 心里刚硬的,必陷在祸患里。


人屡次受责罚,仍然硬着颈项, 他必顷刻被毁,无从医治。


你们却不听我,不侧耳而听,竟硬着颈项行恶,比你们的祖先更甚。


但他的心高傲,灵也刚愎,以致行事狂傲,就被革去国度的王位,夺走荣耀。


耶和华对摩西说:“这百姓藐视我要到几时呢?我在他们中间行了这一切神迹,他们还不信我要到几时呢?


因为这百姓的心麻木, 耳朵发沉, 眼睛闭着, 免得眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白,回转过来, 我会医治他们。’


后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道;保罗就离开他们,也叫门徒与他们分开,就在推喇奴的讲堂天天辩论。


这人领以色列人出来,在埃及地,在红海,在旷野的四十年间行了奇事神迹。


也不可试探主,像他们中有些人曾试探主就被蛇咬死。


“你们不可试探耶和华-你们的上帝,像你们在玛撒那样试探他。


你们为何硬着心,像埃及人和法老硬着心一样呢?上帝岂不是严厉对付埃及,使埃及人释放以色列人,他们就走了吗?