在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 5:22 - 和合本修订版

祸哉!那些以饮酒称雄, 以调烈酒称霸的人。

参见章节

圣经当代译本修订版

那些以豪饮称霸、善于调酒的人有祸了!

参见章节

中文标准译本

祸哉!那些喝酒的勇士、 调制烈酒的强人!

参见章节

新标点和合本 上帝版

祸哉!那些勇于饮酒, 以能力调浓酒的人。

参见章节

新标点和合本 - 神版

祸哉!那些勇于饮酒, 以能力调浓酒的人。

参见章节

新译本

那些勇于喝酒, 又精于调和浓酒的人,有祸了!

参见章节

圣经–普通话本

他们要有祸了! 这些豪饮的英雄! 这些调制烈酒的好手!

参见章节



以赛亚书 5:22
14 交叉引用  

中午,他们出了城;便.哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里畅饮。


不可接受贿赂,因为贿赂能使明眼人变瞎,又能曲解义人的证词。


酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都无智慧。


谁有祸患?谁有灾难? 谁有纷争?谁有焦虑? 谁无故受伤?谁的眼目红赤?


利慕伊勒啊,君王不宜,君王不宜喝酒, 王子寻找烈酒也不相宜;


恐怕喝了就忘记所颁的法令, 颠倒所有困苦人的是非。


看哪,人却欢喜快乐, 宰牛杀羊,吃肉喝酒: “让我们吃吃喝喝吧!因为明天要死了。”


人不再饮酒唱歌, 喝烈酒的,必以为苦。


这些人也因酒摇晃, 因烈酒东倒西歪。 祭司和先知因烈酒摇晃, 被酒所困, 因烈酒东倒西歪。 他们错解默示, 审判时不分是非。


祸哉!那些清晨早起,追寻烈酒, 因酒狂热,流连到深夜的人,


他们说:“来吧!我去拿酒, 让我们畅饮烈酒吧! 明天必和今天一样, 甚至更好!”


祸哉!那给邻舍酒喝,加上毒物, 使人喝醉,为要看见他们下体的人!