Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以赛亚书 5:22 - 新译本

22 那些勇于喝酒, 又精于调和浓酒的人,有祸了!

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

22 那些以豪饮称霸、善于调酒的人有祸了!

参见章节 复制

中文标准译本

22 祸哉!那些喝酒的勇士、 调制烈酒的强人!

参见章节 复制

和合本修订版

22 祸哉!那些以饮酒称雄, 以调烈酒称霸的人。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

22 祸哉!那些勇于饮酒, 以能力调浓酒的人。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

22 祸哉!那些勇于饮酒, 以能力调浓酒的人。

参见章节 复制

圣经–普通话本

22 他们要有祸了! 这些豪饮的英雄! 这些调制烈酒的好手!

参见章节 复制




以赛亚书 5:22
14 交叉引用  

在正午,便.哈达与帮助他的三十二个王正在帐棚里痛饮的时候,他们出发了。


不可受贿赂,因为贿赂能使明眼人变瞎,又能歪曲义人的话。


酒能使人狂放,烈酒能使人喧哗; 所有因醉酒而犯错的,都没有智慧。


谁有祸患?谁有愁苦? 谁有纷争?谁有怨言? 谁无故受伤? 谁的眼睛赤红?


利慕伊勒啊!君王不可喝酒; 君王千万不可喝酒; 掌权的不可贪饮烈酒。


恐怕喝了酒,就忘记律例, 把困苦人的一切案件都颠倒了。


看哪!人还是欢喜快乐, 宰牛杀羊, 吃肉喝酒,说: “我们吃喝吧!因为明天我们就要死了。”


他们不得再饮酒唱歌; 喝浓酒的,必觉苦味。


就是这地的人,也因酒摇晃不定, 因浓酒东倒西歪; 祭司和先知都因浓酒摇晃不定, 被酒弄至昏乱,因浓酒东倒西歪。 他们见异象的时候,摇晃不定, 他们判断的时候,也颠颠倒倒。


那些清早起来,追求浓酒, 留连到晚上,以致因酒发烧的人,有祸了!


他们说:“来吧!我去拿酒,让我们痛饮烈酒吧! 明天必像今天一样,而且比今天还盛大和丰盈。”


你这请邻舍喝酒,却把毒物混入, 使他醉倒, 为要见他赤裸的,有祸了!


跟着我们:

广告


广告