在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




士师记 5:4 - 中文标准译本

耶和华啊,当你从西珥出来, 当你从以东地前进, 大地就震动, 诸天也下沉, 乌云也降下雨水。

参见章节

圣经当代译本修订版

耶和华啊,当你从西珥出来, 走过以东时, 大地震动, 天上下雨, 云降雨水。

参见章节

和合本修订版

“耶和华啊,你从西珥出来, 从以东田野向前行, 地震动 天滴下, 云也滴下雨水。

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶和华啊,你从西珥出来, 由以东地行走。 那时地震天漏, 云也落雨。

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶和华啊,你从西珥出来, 由以东地行走。 那时地震天漏, 云也落雨。

参见章节

新译本

耶和华啊,你从西珥出发的时候, 你从以东地行走的日子, 地震天漏, 密云也滴下雨。

参见章节

圣经–普通话本

“主啊,您来自西珥山, 您从以东地走来。 大地震动,暴雨倾盆, 云层倾倒着雨水,

参见章节



士师记 5:4
13 交叉引用  

雅各吩咐他们说:“你们要对我主以扫这样说:‘你的仆人雅各如此说:我在拉班那里寄居,滞留到现在。


那时大地摇撼、震动, 天的根基颤抖、摇撼, 因为他发怒了。


神哪,你降下丰沛的大雨; 当你的继业疲倦时,是你坚立了他!


乌云倾泻雨水,云朵发出声音, 你的箭也飞射四方。


你的雷声在旋风中, 你的闪电照亮世界,大地颤抖震动。


我们像是自古以来没有被你管辖过的人, 又像是没有被称为你名下的人。


他说: “耶和华从西奈而来, 从西珥向他们显现; 他从帕兰山发出光芒, 带着万万圣者来临, 他右手传给他们烈焰的法令。


那时候,他的声音震动了大地,但如今他应许说:“我不仅要再一次震动地,而且还要震动天。”