在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




士师记 17:2 - 中文标准译本

他对母亲说:“你的一千一百锭银子被人拿去了,因此你发出诅咒,也说给我听了。看哪,银子在我这里,是我拿的。” 他母亲就说:“愿我儿蒙耶和华祝福!”

参见章节

圣经当代译本修订版

他对母亲说:“你那一千一百块银子被拿走了,你因此说了咒诅的话,我都听见了。看啊,银子在我这里,是我拿去的。”他母亲说:“我儿啊,愿耶和华赐福给你!”

参见章节

和合本修订版

他对母亲说:“你的一千一百块银子被人拿走了,为此你发咒起誓,也说给我听。看哪,银子在我这里,是我拿的。”他母亲说:“愿我儿蒙耶和华赐福!”

参见章节

新标点和合本 上帝版

他对母亲说:「你那一千一百舍客勒银子被人拿去,你因此咒诅,并且告诉了我。看哪,这银子在我这里,是我拿去了。」他母亲说:「我儿啊,愿耶和华赐福与你!」

参见章节

新标点和合本 - 神版

他对母亲说:「你那一千一百舍客勒银子被人拿去,你因此咒诅,并且告诉了我。看哪,这银子在我这里,是我拿去了。」他母亲说:「我儿啊,愿耶和华赐福与你!」

参见章节

新译本

他对自己的母亲说:“你那十二公斤银子被人拿去了,关于这事你曾说了咒诅的话,我也亲自听见了。看哪!那些银子在我这里,是我拿去了。”他母亲说:“愿我儿蒙耶和华赐福。”

参见章节

圣经–普通话本

他对母亲说: “有人偷了你1100块银子,我听见你诅咒那小偷。其实,那银子是我拿的,现在就在我这儿,我把它们还给你。” 他母亲说: “儿啊,愿主赐福给你!”

参见章节



士师记 17:2
21 交叉引用  

他祝福亚伯兰,说: “愿至高神、天地的主宰祝福亚伯兰!


因为恶人以自己心中的欲望自夸; 贪婪的人诅咒并藐视耶和华。


不可妄称耶和华你神的名,因为妄称耶和华名的人,耶和华必不让他免于罪责。


抢夺父母却说“没犯罪”的, 这人是毁灭者的同伴。


彼得就开始赌咒并起誓说:“我不认识那个人!”立时,鸡就叫了。


为了我的同胞,我的骨肉之亲,就算我自己被诅咒、与基督分离,我也愿意。


如果有人不爱主,他就该受诅咒。愿主快来!


‘蔑视父母的,是受诅咒的!’ 全体民众要说:‘阿们。’


因为问候他的,就在他的恶行上有份了。


以法莲山地有一个人,名叫米迦。


米迦把那一千一百锭银子还给母亲,母亲说:“我要为我儿把手中这银子全都分别为圣归于耶和华,造一个雕像和一个铸像。现在,我把银子交还给你。”


耶和华的使者说: ‘诅咒米罗斯,重重诅咒那里的居民! 因为他们不来帮助耶和华, 不来帮助耶和华攻击那些勇士。’


波阿斯就说:“女儿啊,愿你蒙耶和华祝福!你现在所表现出的忠诚胜过先前的,因为青年人无论贫富,你都没有跟随。


那天以色列人的处境窘迫,因为扫罗让军兵起过誓说:“在我报复了仇敌以先、在傍晚之前吃东西的人是受诅咒的!”所以军兵中没有一个人吃东西。


军兵中有人告诉他说:“你父亲让大家郑重起誓说:‘今天吃东西的人,是受诅咒的!’所以军兵就疲乏了。”


撒母耳到了扫罗那里,扫罗对他说:“愿你蒙耶和华祝福!我已经执行了耶和华的命令。”


扫罗说:“愿你们蒙耶和华祝福!因为你们顾惜我。


现在,求我主我王听你仆人的话:如果是耶和华促动你攻击我,愿耶和华悦纳供物;如果是出于人,就愿他们在耶和华面前受诅咒!因为今日他们驱逐我,不让我在耶和华的继业上有份,说:‘去服事别的神吧!’