在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 2:9 - 中文标准译本

其实我也为此写了信,就是要知道你们经过考验的品德:你们是否在一切事上都顺从。

参见章节

圣经当代译本修订版

为此,我也曾写信给你们,要考验你们,看你们是否凡事顺服。

参见章节

和合本修订版

为此,我先前也写信给你们,正是要考验你们,看你们是否在一切事上都顺从我。

参见章节

新标点和合本 上帝版

为此我先前也写信给你们,要试验你们,看你们凡事顺从不顺从。

参见章节

新标点和合本 - 神版

为此我先前也写信给你们,要试验你们,看你们凡事顺从不顺从。

参见章节

新译本

为这缘故,我写了那封信,要考验你们是不是凡事都顺从。

参见章节

圣经–普通话本

我给你们写信的原因就是要看看你们是否经得起考验,是否事事顺从。

参见章节



哥林多后书 2:9
15 交叉引用  

耶和华对摩西说:“看哪,我要从天上降下粮食给你们!子民要出去,每天捡拾每天的份额,我好试验他们是否按照我的指示而行。


而且我们预备好了,要在你们完全顺从以后,惩罚所有的悖逆行为。


我写了那封信,免得我来的时候,那些本应该使我喜乐的人使我忧伤,因为我深信你们大家以我的喜乐为你们大家的喜乐。


我在极大的患难和内心的痛苦中,流了许多泪水写给你们,并不是要使你们忧伤,而是要你们知道我对你们怀有更多的爱。


因此,我恳求你们向他证实你们的爱。


在患难的极大考验中,他们的喜乐之满和贫穷之深都流露出来,归入他们慷慨之心的财富。


所以,你们要在各教会面前,向他们显出你们爱心的凭证,以及我们所夸耀你们的凭据。


你不可听从那先知或那做异梦之人的话,其实耶和华你们的神是在试验你们,想知道你们是否全心、全灵爱耶和华你们的神。


是他在旷野里把你祖先不认识的吗哪赐给你吃,为要磨炼你、试验你,使你最终蒙福。


你要回想,这四十年耶和华你的神在旷野中带你走过的整个路程,他是要磨炼你、试验你,要知道你心里想什么,你是否会遵守他的诫命。


因此,我亲爱的各位,既然你们一直是顺从的——不仅我在的时候如此,现今我不在的时候更加顺从——就当怀着敬畏和战兢的心,把你们的救恩行出来,


但是,你们是知道提摩太那经过考验的品德。因为他在福音工作上与我一起服事,就像儿子与父亲那样。


如果有人不顺从我们这信上的话语,你们就要记住这个人,不可与他交往,好让他感到羞愧;


我深信你会顺从,就写了信给你,因为我知道你所做的甚至会超过我所求的。