在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多前书 16:7 - 中文标准译本

实际上,我现在并不愿意在赶路的时候见你们;主如果准许,我希望在你们那里住一段时间。

参见章节

圣经当代译本修订版

我不想只是现在顺道探望你们,主若许可,我盼望能够和你们同住一段时期。

参见章节

和合本修订版

我现在不愿意在路过的时候见你们;主若允许,我就指望和你们同住一些时候。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我如今不愿意路过见你们;主若许我,我就指望和你们同住几时。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我如今不愿意路过见你们;主若许我,我就指望和你们同住几时。

参见章节

新译本

我不愿意只是顺路见见你们,主若许可,我盼望和你们同住一个时期。

参见章节

圣经–普通话本

我现在不想只是路过时看看你们就走,如果主允许的话,我想和你们住上一段时间。

参见章节



哥林多前书 16:7
8 交叉引用  

人心的意念很多, 唯有耶和华的筹算才能成立。


耶稣回答他,说:“现在你就答应吧,因为我们如此成全一切的义,是合宜的。”于是约翰答应了他。


向他们告别,说:“如果神愿意,我会再回到你们这里来。”就从以弗所起航了。


在我的祷告中总是祈求,或许可以照着神的旨意,终有一天能顺利地到你们那里去;


但如果主愿意,我不久就会到你们那里去;那时候,我所要知道的不是那些自我膨胀之人的话语,而是他们的权能,


藉着这样的确信,我早就打算先到你们那里去,使你们能得到两次的恩典:


你们倒应该说:“主如果愿意,我们就将活着,做这事或做那事。”