Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多前书 16:7 - 新标点和合本 - 神版

7 我如今不愿意路过见你们;主若许我,我就指望和你们同住几时。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

7 我不想只是现在顺道探望你们,主若许可,我盼望能够和你们同住一段时期。

参见章节 复制

中文标准译本

7 实际上,我现在并不愿意在赶路的时候见你们;主如果准许,我希望在你们那里住一段时间。

参见章节 复制

和合本修订版

7 我现在不愿意在路过的时候见你们;主若允许,我就指望和你们同住一些时候。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

7 我如今不愿意路过见你们;主若许我,我就指望和你们同住几时。

参见章节 复制

新译本

7 我不愿意只是顺路见见你们,主若许可,我盼望和你们同住一个时期。

参见章节 复制

圣经–普通话本

7 我现在不想只是路过时看看你们就走,如果主允许的话,我想和你们住上一段时间。

参见章节 复制




哥林多前书 16:7
8 交叉引用  

人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能立定。


耶和华啊,我晓得人的道路不由自己, 行路的人也不能定自己的脚步。


耶稣回答说:「你暂且许我,因为我们理当这样尽诸般的义。」于是约翰许了他。


就辞别他们,说:「 神若许我,我还要回到你们这里」;于是开船离了以弗所。


在祷告之间常常恳求,或者照 神的旨意,终能得平坦的道路往你们那里去。


然而,主若许我,我必快到你们那里去,并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的权能。


我既然这样深信,就早有意到你们那里去,叫你们再得益处;


你们只当说:「主若愿意,我们就可以活着,也可以做这事,或做那事。」


跟着我们:

广告


广告