在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多前书 16:22 - 中文标准译本

如果有人不爱主,他就该受诅咒。愿主快来!

参见章节

圣经当代译本修订版

如果有人不爱主,这人可咒可诅!主啊,我愿你来!

参见章节

和合本修订版

若有人不爱主,这人该受诅咒。主啊,愿你来!

参见章节

新标点和合本 上帝版

若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来!

参见章节

新标点和合本 - 神版

若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来!

参见章节

新译本

如果有人不爱主,他就该受咒诅。主啊,愿你来!

参见章节

圣经–普通话本

如果有人不爱主,就让他受到诅咒。 我们的主,请来吧!

参见章节



哥林多前书 16:22
32 交叉引用  

我要为我所爱的人唱歌—— 一首我爱人的歌,有关他葡萄园的歌。 我所爱的人有一个葡萄园, 在肥沃的山冈上。


“那爱父亲或母亲过于爱我的,不配属于我;那爱儿子或女儿过于爱我的,不配属于我;


“你们如果爱我,就会遵守我的命令。


那领受我命令并遵守的人,就是爱我的。爱我的会蒙我父所爱,我也会爱他,并且会向他显明我自己。”


耶稣回答说:“如果有人爱我,他就会遵守我的话语,我父也会爱他,而且我们将要来到他那里,并且在他那里安置我们的住处。


如果我没有在他们当中做别人从未做过的事,他们就没有罪;但如今他们虽然看到了,还是恨我和我的父。


他将荣耀我,因为他将从我领受,并传讲给你们。


耶稣说:“如果神是你们的父,你们就会爱我,因为我是出于神,并且从神那里来。要知道,我并不是凭自己而来的,而是那一位差派了我。


他们来到祭司长们和长老们那里,说:“我们已经赌咒起誓,杀掉保罗以前,就什么都不吃。


为了我的同胞,我的骨肉之亲,就算我自己被诅咒、与基督分离,我也愿意。


因此我要你们明白:藉着神的灵说话的,没有一个人会说“耶稣该受诅咒”;同样,如果不藉着圣灵,也没有一个人能说:“耶稣是主。”


因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼都没有用处,只有藉着爱行出来的信仰才有用处。


愿恩典与所有爱我们主耶稣基督的人同在——直到永远!


要让所有人知道你们的谦和。主快到了!


因为神不是不公正的,以致忘记你们的工作和你们为他的名所显出的爱,就是你们先前和如今服事圣徒时所显出的爱。


你们虽然没有见过他,却爱他;虽然如今看不到他,却信他,并且怀着无法描述、充满荣耀的喜乐而欢欣跳跃,


这样,对你们信的人来说,他是尊贵的;但是对那些不信的人来说,却是 “工匠所弃绝的石头, 它已经成了房角的头块石头。”


我们爱,是因为他先爱了我们。


凡是相信耶稣是基督的,都是由神所生的。凡是爱那生身之父的,也都爱那由父所生的。


见证这些事的那一位说:“是的,我快要来了!” 阿们!主耶稣啊,愿你来!