出埃及记 2:22 - 中文标准译本 西坡拉生了一个儿子,摩西给他起名为革顺,因为他说:“我在外邦之地作了寄居者。” 圣经当代译本修订版 后来,西坡拉生了一个儿子,摩西给他取名叫革舜,意思是“我成了在异乡寄居的人”。 和合本修订版 西坡拉生了一个儿子,摩西给他起名叫革舜,因他说:“我在外地作了寄居者。” 新标点和合本 上帝版 西坡拉生了一个儿子,摩西给他起名叫革舜,意思说:「因我在外邦作了寄居的。」 新标点和合本 - 神版 西坡拉生了一个儿子,摩西给他起名叫革舜,意思说:「因我在外邦作了寄居的。」 新译本 西坡拉生了一个儿子,摩西给他起名叫革舜,因为他说:“我在异地作了客旅。” 圣经–普通话本 西坡拉怀孕生了一个儿子,取名为革舜,因为摩西说: “我客居异乡,就给他取名叫革舜吧。” |