От Матфея 26:5 - Современный русский перевод (2-е изд.) «Но только не в праздник, — говорили они, — как бы не было смуты в народе». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Но только не во время праздника, — говорили они, — чтобы не вызвать волнений в народе». Восточный Перевод – Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться. перевод Еп. Кассиана но говорили: не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе. Библия на церковнославянском языке глаголаху же: но не в праздник, да не молва будет в людех. |
Пилат, видя, что ничего не помогает, а может даже начаться смута, велел принести воды и вымыл руки перед народом. «Я неповинен в смерти этого человека. Вам отвечать!» — сказал он.
В первый день праздника Пресных Хлебов, когда приносят в жертву пасхального ягненка, ученики спросили Иисуса: «Где Ты будешь есть пасхального ягненка? Скажи, мы пойдем и приготовим».
Иисус говорит им: «Все вы отступитесь от Меня, как сказано в Писании: „Убью пастуха — и овцы рассеются“.
Если скажем: „от людей“, весь народ побьет нас камнями, ведь они убеждены, что Иоанн — пророк».
Рано утром приводят Иисуса от Каиафы во дворец римского наместника. Сами они во дворец не вошли, чтобы избежать осквернения, иначе не смогли бы праздновать Пасху.
Волнение охватило весь город, все дружно устремились в театр, потащив туда спутников Павла, македонян Га́я и Ариста́рха.
Так значит, ты не тот египтянин, который недавно поднял мятеж и увел за собой в пустыню четыре тысячи головорезов?»