Иов 15:30 - Синодальный перевод Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не спастись ему от мрака, ветви его огонь иссушит, и цвет его будет унесен ветром. Восточный Перевод Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Всевышнего умчит его прочь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Аллаха умчит его прочь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Всевышнего умчит его прочь. Святая Библия: Современный перевод Он темноты не сможет избежать. Он будет словно дерево, чьи листья больны, и ветер их срывает. Новый русский перевод Он не спасется от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание уст Божьих умчит его прочь. |
Он будет судить бедных по правде, и дела страдальцев земли решать по истине; и жезлом уст Своих поразит землю, и духом уст Своих убьет нечестивого.
Ибо Тофет давно уже устроен; он приготовлен и для царя, глубок и широк; в костре его много огня и дров; дуновение Господа, как поток серы, зажжет его.
Тогда сказал царь слугам: связав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов;
Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его:
Из уст же Его исходит острый меч, чтобы им поражать народы. Он пасет их жезлом железным; Он топчет точило вина ярости и гнева Бога Вседержителя.