Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 14:3 - Синодальный перевод

И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И вот с него Ты глаз Своих не сводишь? Его-то и ведешь на суд с Тобою?

См. главу

Восточный Перевод

И на нём задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведёшь?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

И на нём задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведёшь?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И на нём задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведёшь?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Зачем же, Боже, Ты на меня, ничтожнейшего из всех людей, внимание обращаешь? Почему Ты эти обвинения против меня представил?

См. главу

Новый русский перевод

И на нем задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведешь?

См. главу
Другие переводы



Иов 14:3
10 Перекрёстные ссылки  

Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?


и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, — гонишься по следам ног моих.


Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?


Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!


милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, — и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.


Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.


Когда взираю я на небеса Твои — дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,


Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,