Иов 11:20 - Синодальный перевод А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А взоры нечестивцев померкнут, убежище их рухнет, и вся надежда их развеется». Восточный Перевод А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда – что предсмертный вздох. Восточный перевод версия с «Аллахом» А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда – что предсмертный вздох. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда – что предсмертный вздох. Святая Библия: Современный перевод И злые помощи искать могли бы, но им от бед не убежать, ведут лишь к смерти их надежды». Новый русский перевод А глаза нечестивых померкнут, и убежища им не будет. Их надежда — что предсмертный вздох. |
Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей! Да будут обращены назад и преданы посмеянию желающие мне зла!
то и Я поступлю с вами так: пошлю на вас ужас, чахлость и горячку, от которых истомятся глаза и измучится душа, и будете сеять семена ваши напрасно, и враги ваши съедят их;
Но и между этими народами не успокоишься, и не будет места покоя для ноги твоей, и Господь даст тебе там трепещущее сердце, истаевание очей и изнывание души;
то как мы избежим, вознерадев о толиком спасении, которое, быв сначала проповедано Господом, в нас утвердилось слышавшими от Него,