Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 18:5 - Святая Библия: Современный перевод

Светильник злобного гаснет, пламя его меркнет.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Не бывать тому! Погаснет свет нечестивца, ни единой искры от огня его не останется!

См. главу

Восточный Перевод

Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется.

См. главу

Синодальный перевод

Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.

См. главу

Новый русский перевод

Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется.

См. главу
Другие переводы



Иов 18:5
12 Перекрёстные ссылки  

Он темноты не сможет избежать. Он будет словно дерево, чьи листья больны, и ветер их срывает.


Твой гнев лишь самому себе приносит боль. Неужели ты полагаешь, что ты единственный, для кого был создан мир? Или что горы сдвинуть должен Бог тебе в угоду?


что веселие злобного недолго, а счастье неверующего длится лишь миг.


И все же, как часто Господь задувает свет для злобных? Как часто к ним несчастья приходят, и часто ли в гневе наказывает их Господь?


Добрый человек словно яркий свет, а свет злого угасает.


Кто говорит против отца или матери, тот подобен угасающему свету.


Глазами и сердцем показывает человек зло: глаза, унижающие других, и сердце, полное высокомерия, — всё это грех.


Нет надежды у злых, и свет их погаснет.


Дурные же люди как тёмная ночь; они живут во тьме и спотыкаются о то, что им не видно.


«Послушайте, если вы хотите жить по-своему, то разожгите свои собственные огни и факелы и живите, как вы желаете, идите своим путём. Однако вам наказания не избежать, вы упадёте в свой же огонь и сгорите. Я непременно всё это совершу!»


Но злобные люди подобны разгневанному океану: нет им мира и покоя, они поднимают грязь волнением своим.


Я заставлю тебя исчезнуть, небеса закрою и звёзды затемню, солнце тучей закрою, и не будет луна светить.