Иов 18:5 - Святая Библия: Современный перевод Светильник злобного гаснет, пламя его меркнет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не бывать тому! Погаснет свет нечестивца, ни единой искры от огня его не останется! Восточный Перевод Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется. Восточный перевод версия с «Аллахом» Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется. Синодальный перевод Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его. Новый русский перевод Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется. |
Глазами и сердцем показывает человек зло: глаза, унижающие других, и сердце, полное высокомерия, — всё это грех.
«Послушайте, если вы хотите жить по-своему, то разожгите свои собственные огни и факелы и живите, как вы желаете, идите своим путём. Однако вам наказания не избежать, вы упадёте в свой же огонь и сгорите. Я непременно всё это совершу!»
Но злобные люди подобны разгневанному океану: нет им мира и покоя, они поднимают грязь волнением своим.
Я заставлю тебя исчезнуть, небеса закрою и звёзды затемню, солнце тучей закрою, и не будет луна светить.