Псалтирь 89:16 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Да откроется взору рабов Твоих дело Твоё, и слава Твоя – их детям. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пусть дело Твое спасительное увидят слуги Твои и величие Твое — их сыновья. Восточный Перевод Да откроется взору рабов Твоих дело Твоё, и слава Твоя – их детям. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Да откроется взору рабов Твоих дело Твоё, и слава Твоя – их детям. Святая Библия: Современный перевод Пусть увидят слуги Твои всё то прекрасное, что для нас Ты сделал. Дай детям их увидеть Твою славу. Синодальный перевод Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя; Новый русский перевод Да откроется взору рабов Твоих дело Твое, и величие Твое — их детям. |
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Аллах, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости.
Я приближаю Своё избавление, недалеко оно; спасение Моё не замедлит. Я дарую спасение Сиону и славу Мою – Исраилу.
В Его дни Иудея будет спасена и Исраил будет жить в безопасности. Вот имя, которым Его назовут: «Вечный – наша праведность».
«Отсчитайте семь субботних лет – семь раз по семь лет, – чтобы семь субботних лет составили сорок девять лет.
В десятый день седьмого месяца протрубите в рог; в День очищения протрубите в рог по всей вашей земле.
В Радостной Вести открывается, что мы можем оправдаться перед Аллахом верой, и только верой, как и написано: «Праведный верой жив будет».
На безгрешного аль-Масиха Аллах возложил вину за грех людей, чтобы в единении с Ним мы стали праведными перед Аллахом.
ради того, чтобы быть с Ним не со своей уже праведностью от исполнения Закона, но с праведностью по вере в аль-Масиха, праведностью, приходящей от Аллаха через веру.