Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 9:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Он не дает мне дух перевести, горестями насытил.

См. главу

Восточный Перевод

Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Он мне не даст перевести дыхания, Он ещё больше бед нашлёт.

См. главу

Синодальный перевод

не дает мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.

См. главу

Новый русский перевод

не дает мне дух перевести и насыщает меня бедой.

См. главу
Другие переводы



Иов 9:18
14 Перекрёстные ссылки  

Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,


Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь.


– Верно, как и то, что жив Аллах, отказавший мне в справедливости, Всемогущий, наполнивший мою душу горечью, –


На что дан страдальцу свет и жизнь – тому, чья душа скорбит,


Неужели не отступишь Ты от меня, не дашь даже сглотнуть слюну?


Ведь беды меня окружили, и нет им числа; овладели мной грехи мои, и не могу я видеть. Их больше, чем волос на моей голове; храбрость меня оставила.


Ведь кто на небесах сравнится с Вечным? Кто из небожителей уподобится Ему?


Напротив, они упорно следовали желаниям своего сердца; они поклонялись статуям Баала, как их научили отцы.


Он напоил меня горькими травами и насытил горечью.


Несомненно, Он обратил Свою руку против меня и обращает её снова и снова в течение всего дня.


Любое наказание кажется нам скорее причиняющим боль, чем несущим радость. Но впоследствии те, кто был научен наказанием, пожинают урожай праведности и мира.


– Не зовите меня Наоми («приятная»), – сказала она им. – Зовите меня Мара («горькая»), потому что Всемогущий сделал мою жизнь очень горькой.