Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 10:20 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

20 Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

20 Да и так немного осталось у меня дней, так оставь, отступись от меня, чтобы я хоть немного порадоваться мог,

См. главу Копировать

Восточный Перевод

20 Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

20 Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

20 Конец мой близок. Дай мне покой и одного оставь. Дай я порадуюсь остаткам жизни

См. главу Копировать

Синодальный перевод

20 Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,

См. главу Копировать

Новый русский перевод

20 Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,

См. главу Копировать




Иов 10:20
11 Перекрёстные ссылки  

Как бы я хотел никогда не жить, сразу из утробы перенестись в могилу!


удали от меня Свою руку и не страши меня ужасом Твоим.


У рождённого женщиной человека короток век, но полон скорбями.


ведь мы родились вчера и ничего не знаем, наши дни на земле – лишь тень.


Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.


Ведь беды меня окружили, и нет им числа; овладели мной грехи мои, и не могу я видеть. Их больше, чем волос на моей голове; храбрость меня оставила.


Благословен тот, кто надежду свою возлагает на Вечного, кто не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама