Иов 31:16 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Если я бедным отказывал в просьбах и печалил глаза вдовы, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Разве я отказывал бедняку в просьбе, угасал ли взор вдовы по моей вине? Восточный Перевод Если я бедным отказывал в просьбах и печалил глаза вдовы, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если я бедным отказывал в просьбах и печалил глаза вдовы, Святая Библия: Современный перевод Я никогда не отказывал в помощи бедным и вдовам всем, чем можно помогал. Синодальный перевод Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы? Новый русский перевод Если я бедным отказывал в просьбах и печалил глаза вдовы, |
Пусть все, кто желает моей смерти, будут пристыжены и посрамлены. Пусть все, кто хочет моей погибели, в бесчестии повернут назад.
чтобы лишать бедняков их прав и отнимать правосудие у слабых из Моего народа; делающим вдов своей добычей и обирающим сирот!
Я кричу, словно ласточка или журавль, и стенаю, как голубь. Утомились глаза мои, глядя ввысь. Я в беде! Помоги мне, Вечный!»
никого не притесняет, не требует залога, не грабит, даёт свой хлеб голодным и одевает нагих,
«Если твой соплеменник обеднеет и впадёт в зависимость от тебя, помоги ему, как помог бы чужеземцу или поселенцу, чтобы он жил с тобой и дальше.
Поэтому ученики решили послать помощь братьям, живущим в Иудее, каждый по своим возможностям.
Они лишь попросили о том, чтобы мы не забывали о помощи бедным, что я и исполняю с большим усердием.
Твоих сыновей и дочерей отдадут другому народу, и ты истомишь свои глаза, разыскивая их изо дня в день, бессильный хоть что-нибудь сделать.
Чистое и непорочное благочестие перед Аллахом, нашим Небесным Отцом, заключается в том, чтобы помогать сиротам и вдовам в их нуждах и хранить себя чистым от этого мира.