Иов 31:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь это палящий огонь, низводящий до царства смерти; он сжёг бы всё моё добро. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Это огонь испепеляющий, низводящий в Аваддон, всё добро мое пусть бы он уничтожил! Восточный Перевод Ведь это палящий огонь, низводящий до царства смерти; он сжёг бы всё моё добро. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь это палящий огонь, низводящий до царства смерти; он сжёг бы всё моё добро. Святая Библия: Современный перевод Этот грех как огонь, сжигающий до основания, способный уничтожить всё моё добро. Синодальный перевод это — огонь, поядающий до истребления, который искоренил бы все добро мое. Новый русский перевод Ведь это огонь, палящий до Погибели; который сжег бы мое добро. |
– Я приду к вам для суда. Я не замедлю принести свидетельство против чародеев, нарушителей супружеской верности и клятвопреступников, против тех, кто не платит работникам, кто притесняет вдов и сирот, лишает чужеземцев правосудия и не боится Меня, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
Пусть все высоко почитают брачный союз и хранят верность своим супругам. Аллах осудит всех, кто неверен своему мужу или жене, и тех, кто виновен в разврате.
Царём над ней был ангел бездны, его звали по-еврейски Абаддон, а по-гречески Аполлион («губитель»).