Иов 20:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он вернёт нажитое, не отведав; своим доходам от торговли не порадуется. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он отдаст плод трудов своих, их не отведав, накопленное богатство не принесет ему радости. Восточный Перевод Он вернёт нажитое, не отведав; своим доходам от торговли не порадуется. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он вернёт нажитое, не отведав; своим доходам от торговли не порадуется. Святая Библия: Современный перевод Все, что он нажил, он должен будет вернуть, ни к чему не притронувшись. Не будет рад он прибылям от своего труда, Синодальный перевод Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется. Новый русский перевод Он вернет нажитое, не отведав; доходам от труда своего не порадуется. |
– Горе тому, кто строит свой дворец несправедливостью, его верхние комнаты – беззаконием, заставляя соплеменников трудиться даром, не оплачивая их труд,
Но твои глаза и твоё сердце желают лишь наживы, желают проливать невинную кровь, угнетать и вымогать.
– Навуходоносор, царь Вавилона, пожирал нас, привёл нас в замешательство, сделал нас пустым кувшином. Он глотал нас, как дракон; набивал свой живот нашими сластями, но потом извергнул нас.
Я накажу Бела в Вавилоне и заставлю его извергнуть проглоченное. Не будут больше стекаться к нему народы, и падут вавилонские стены.
Время настало, приблизился день. Да не радуется купивший, и продавший да не скорбит, потому что Мой гнев пылает на всё их множество.
– Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми вход в Царство Аллаха, сами не входите в него и не даёте войти тем, кто хочет.
Ты обручишься с женщиной, но другой возьмёт её и будет спать с ней. Ты построишь дом, но не будешь в нём жить. Ты посадишь виноградник, но не успеешь собрать даже первый урожай.
Народ, которого ты не знал, будет есть то, что ты произвёл своим трудом на своей земле, а тебя будут только жестоко притеснять всю твою жизнь.