Иов 10:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Я Аллаху скажу: «Не осуждай меня. Скажи же, что Ты против меня имеешь? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Скажу Богу: „Не осуждай меня! Объясни, отчего Ты враждуешь со мной! Восточный Перевод Я Всевышнему скажу: «Не осуждай меня. Скажи же, что Ты против меня имеешь? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я Всевышнему скажу: «Не осуждай меня. Скажи же, что Ты против меня имеешь? Святая Библия: Современный перевод Скажу я Богу: „Не обвиняй меня во зле, скажи мне, что я плохого сделал? Что Ты мне можешь предъявить? Синодальный перевод Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься? Новый русский перевод Я Богу скажу: «Не осуждай меня. Скажи же, что Ты против меня имеешь?» |
Он – Бог, милующий меня, крепость моя и прибежище моё, избавитель мой и щит мой, Тот, на Кого я уповаю, Кто подчиняет мне мой народ.
Вечный – моя сила и щит; сердце моё на Него надеется. Он мне помог, и сердце моё ликует; я буду славить Его в песнях.