1 Коринфянам 12:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Всё это – действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по Своему усмотрению. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Во всем этом являет себяодин и тот же Дух, и по воле Его каждому дается свое. Восточный Перевод Всё это – действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по Своему усмотрению. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Всё это – действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по Своему усмотрению. перевод Еп. Кассиана Всё же это производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Он хочет. Библия на церковнославянском языке Вся же сия действует един и тойжде дух, разделяя властию коемуждо якоже хощет. Святая Библия: Современный перевод Но один и тот же Дух творит всё это, наделяя каждого в отдельности, как считает нужным. |
Не вправе ли я распоряжаться своими деньгами так, как хочу? Или, может, моя щедрость вызывает в тебе зависть?»
Ветер дует, где хочет. Ты слышишь его шум, но не можешь определить, откуда он приходит и куда уходит. Так же и с каждым рождённым от Духа.
Точно так, как Отец воскрешает мёртвых и даёт им жизнь, так и Сын даёт жизнь тем, кому хочет.
И так как у нас есть различные дары, которые мы получили по благодати Аллаха, то если у кого-то есть дар пророчества, пусть пророчествует в согласии с истинной верой;
Поэтому Аллах проявляет милость к тем, к кому Он Сам хочет, и ожесточает тех, кого хочет ожесточить.
Пусть каждый держится в жизни того, что Повелитель ему определил, и пребудет в том, к чему призвал его Аллах. Это правило я повторяю во всех общинах верующих.
Я бы хотел, чтобы все были неженаты, как я, но каждый имеет свой дар от Аллаха: у одного один, у другого другой.
А мы не будем преувеличивать собственную значимость, но будем отстаивать свои права в тех пределах, что даны нам Аллахом, а сюда входит и наша работа среди вас.
В единении с Ним мы стали наследниками, как это и было предопределено замыслом Аллаха, совершающего всё согласно Своей воле и Своим целям,
Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас аль-Масих.
которую Сам Аллах удостоверил знамениями, чудесами, различными проявлениями Его силы и дарами Святого Духа, распределяемыми по Его усмотрению.
Он Сам по Своей воле родил нас словом истины, чтобы нам быть первыми плодами среди Его созданий.