Иов 9:20 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если и праведен я, мои уста меня и опорочат, если невинен — Он меня осудит, обвинит. Больше версийВосточный Перевод Пусть я невиновен, мои уста осудят меня; если даже я безупречен, они вынесут мне приговор. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть я невиновен, мои уста осудят меня; если даже я безупречен, они вынесут мне приговор. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть я невиновен, мои уста осудят меня; если даже я безупречен, они вынесут мне приговор. Святая Библия: Современный перевод Хоть невиновен я, но что бы я ни сказал, слова меня же обличают, за мной нет вины, но лишь заговорю, слова мою вину докажут. Синодальный перевод Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он призна́ет меня виновным. Новый русский перевод Пусть я невиновен — мои уста осудят меня; если даже я беспорочен, они вынесут мне приговор. |
Он Бог, милующий меня, крепость моя, оплот мой, мой Избавитель, мой щит и прибежище мое, Он народы мне подчиняет.
А Он сказал им: «Перед людьми вы за праведных себя выдаете, но знает Бог сердца ваши. Что у людей в почете, для Бога — мерзость.
Отсюда постоянные распри между людьми испорченного ума. Они утратили всякое понятие об истине и воображают, что благочестие — это путь к обогащению.
Все мы то и дело ошибаемся. А кто в речах своих не согрешает, тот уже человек совершенный и может всё тело свое обуздать.