И стали они говорить друг другу: «Воистину беда эта постигла нас за вину перед братом нашим! Видели мы, как он страдал, умолял нас о милости, а мы даже выслушать его отказались. За то и страдаем».
Иов 7:11 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Нет, не буду я сдерживать свой язык, поведаю о том, как дух мой страдает, выскажу огорчение души моей! Больше версийВосточный Перевод Поэтому я не стану молчать, выговорюсь в скорби духа, в муке души пожалуюсь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому я не стану молчать, выговорюсь в скорби духа, в муке души пожалуюсь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому я не стану молчать, выговорюсь в скорби духа, в муке души пожалуюсь. Святая Библия: Современный перевод И поэтому не буду я молчать, я всё скажу! Мой дух страдает, я жаловаться буду, так как горестно душе моей. Синодальный перевод Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей. Новый русский перевод Поэтому я не стану молчать — выговорюсь в скорби духа, в муках души пожалуюсь. |
И стали они говорить друг другу: «Воистину беда эта постигла нас за вину перед братом нашим! Видели мы, как он страдал, умолял нас о милости, а мы даже выслушать его отказались. За то и страдаем».
Извлек меня из ямы гибельной, из топкого болота. На скалу Он поставил меня, моей поступи твердость придал.
Но что мне сказать? Что Он обещал, то и сотворил. Смиренно буду доживать свою жизнь из-за горести моей душевной.
благом обернулась беда моя, любовь Твоя от гибельной ямы избавила, и все грехи мои Ты за спину Свою бросил.
Его муки были столь тяжелы и молился Он так напряженно, что пот Его с каплями крови падал на землю.]]
Писал же я вам от великого страдания и тревоги сердца и пролил много слез; не с тем писал, чтобы огорчить вас, но чтобы узнали вы, как сильно я люблю вас.