даже нитки и ремешка от обуви не возьму себе из всего твоего, дабы ты не сказал: „Это я обогатил Аврама“.
Иов 32:13 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не говорите: „Мы нашли мудрость, Бог его опровергнет, не человек“. Больше версийВосточный Перевод Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Всевышний обличает его, а не человек». Восточный перевод версия с «Аллахом» Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Аллах обличает его, а не человек». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Всевышний обличает его, а не человек». Святая Библия: Современный перевод Никто из вас сказать не может, что мудрость он нашёл, Бог должен отвечать Иову, а не люди. Синодальный перевод Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек. Новый русский перевод Не говорите: «Мы мудрость нашли: пусть Бог обличает его, а не человек». |
даже нитки и ремешка от обуви не возьму себе из всего твоего, дабы ты не сказал: „Это я обогатил Аврама“.
потому и предсказывал Я тебе заранее, прежде чем пророчество сбывалось, чтобы не говорил ты потом: „Это сделал мой идол, мой литой истукан повелел тому быть“.
Свершается оно сейчас, а не в далеком прошлом; ты об этом ничего не слышал и не можешь сказать, что знал заранее.
Так говорит Господь: «Да не хвалится мудрец своей мудростью, и силач да не кичится силою. Не следует богачу гордиться богатством своим!
Но прежде Господь дарует избавление беззащитным шатрам Иуды в селеньях небольших, чтобы слава Давидова дома и жителей Иерусалима не затмевала славы Иуды.
«Никакой власти не имел бы ты надо Мной, — ответил [ему] Иисус, — не будь дано тебе то свыше, так что на том больший грех, кто предал Меня тебе».
Не предавайтесь самообольщению. Если кто из вас считает себя мудрым (мудрым по понятиям века сего), пусть решится стать «глупым», чтобы оказаться действительно мудрым.