И знай: Я наведу на землю воды потопа, чтобы уничтожить под небесами всех, в ком есть дыхание жизни; всё на земле погибнет.
Иов 14:19 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова сметает камни вода, разлив ее смывает пыль земную, — так и Ты надежду человека губишь! Больше версийВосточный Перевод как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного. Восточный перевод версия с «Аллахом» как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного. Святая Библия: Современный перевод Вода за время бега по камням стирает эти камни и их уменьшает. Смывают наводнения почву. Так, Господи, и Ты уничтожаешь надежду человека. Синодальный перевод вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь. Новый русский перевод как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного. |
И знай: Я наведу на землю воды потопа, чтобы уничтожить под небесами всех, в ком есть дыхание жизни; всё на земле погибнет.
Господь сказал мне: «Смертный, эти кости — весь род Израилев. Говорят они: „Иссохли наши кости, погибла надежда наша, вырваны мы с корнем!“