Иов 19:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова10 Губит меня отовсюду — я погибаю! Словно дерево, искоренил мою надежду. См. главуБольше версийВосточный Перевод10 Он крушит меня со всех сторон – я гибну; Он исторг надежду мою, как дерево. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»10 Он крушит меня со всех сторон – я гибну; Он исторг надежду мою, как дерево. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)10 Он крушит меня со всех сторон – я гибну; Он исторг надежду мою, как дерево. См. главуСвятая Библия: Современный перевод10 Он бьёт меня со всех сторон, пока мне не придёт конец; как дерево с корнями вырывает, надежду отнимая у меня. См. главуСинодальный перевод10 Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою. См. главуНовый русский перевод10 Он крушит меня со всех сторон — я ухожу. Он исторг надежду мою, как дерево. См. главу |