Но я отвечал ему: «Ничего из того, о чем ты рассказываешь, не было, всё это твои выдумки».
Иов 13:4 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вы лжете, чтобы запятнать меня, целители бесполезные! Больше версийВосточный Перевод А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари. Восточный перевод версия с «Аллахом» А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари. Святая Библия: Современный перевод Но вы втроём невежество своё прикрыть пытались ложью, вы как лжелекари, которые вылечить больного неспособны. Синодальный перевод А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи. Новый русский перевод А вы замарали меня ложью, все вы — бесполезные лекари. |
Но я отвечал ему: «Ничего из того, о чем ты рассказываешь, не было, всё это твои выдумки».
Я порицаю всех тех, кто свои лживые сны выдает за пророчества, — говорит Господь, — и вводит народ Мой в заблуждение своим обманом и безрассудством, тогда как Я не посылал их и не повелевал им пророчествовать. Нет от них никакой пользы народу этому», — говорит Господь.
В Гилад отправляйся, принеси бальзам, дева, дочь египетская! Но напрасно ты лечишь раны, исцеления тебе не будет!
Нерадивы они к врачеванию ран народа Моего; „Мир, мир“, — говорят они, тогда как мира нет.
Неужели нет бальзама в Гиладе, разве там нет врача? Почему же народ мой не находит себе исцеленья?
Слабых не подкрепляете, больную овцу не лечите, раненую не перевязываете, заблудившуюся не возвращаете, потерявшуюся не ищете, но правите ими с насилием и жестокостью.
Иисус услышал это и сказал им: «Не здоровым нужен врач, а больным. Пришел не праведников Я призвать, а грешников».
Она много натерпелась от разных врачей, потратив на лечение всё, что было у нее, но никакой пользы не получила, и даже стало ей еще хуже.