От Марка 8:2 - Библия на церковнославянском языке милосердую о народе, яко уже три дни приседят мне и не имут чесо ясти: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Жаль Мне людей, ибо вот уже три дня они со Мной, а есть им нечего. Восточный Перевод – Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды. перевод Еп. Кассиана жаль Мне народа, уже три дня остаются они со Мной, и нечего им есть; Святая Библия: Современный перевод «Мне жаль этих людей, потому что вот уже три дня они со Мной, а им нечего есть. |
Видев же народы, милосердова о них, яко бяху смятени и отвержени, яко овцы не имущыя пастыря.
Иисус же не даде ему, но рече ему: иди в дом твой ко твоим и возвести им, елика ти Господь сотвори и помилова тя.
И изшед виде Иисус народ мног и милосердова о них, зане бяху яко овцы не имущыя пастыря: и начат их учити много.
и аще отпущу их не ядших в домы своя, ослабеют на пути: мнози бо от них издалеча пришли суть.
и многажды во огнь вверже его и в воды, да погубит его: но аще что можеши, помози нам, милосердовав о нас.
И востав иде ко отцу своему. Еще же ему далече сущу, узре его отец его, и мил ему бысть, и тек нападе на выю его, и облобыза его.
отнюдуже должен бе по всему подобитися братии, да милостив будет и верен первосвященник в тех, яже к Богу, во еже очестити грехи людския.
Не имамы бо архиереа не могуща спострадати немощем нашым, но искушена по всяческим по подобию, разве греха.