И сходящым им с горы, заповеда им Иисус, глаголя: ни комуже поведите видения, дондеже Сын Человеческий из мертвых воскреснет.
От Марка 5:43 - Библия на церковнославянском языке И запрети им много, да никтоже увесть сего, и рече: дадите ей ясти. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова но Иисус строго наказал: «Пусть никто не знает об этом», — а девочку велел покормить. Восточный Перевод Но Иса строго наказал им, чтобы никто не узнал о случившемся, а девочку велел покормить. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Иса строго наказал им, чтобы никто не узнал о случившемся, а девочку велел покормить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Исо строго наказал им, чтобы никто не узнал о случившемся, а девочку велел покормить. перевод Еп. Кассиана И повелел им настоятельно, чтобы никто не узнал об этом, и сказал, чтобы дали ей есть. Святая Библия: Современный перевод Но Иисус строго наказал им, чтобы никто не узнал об этом, а затем попросил, чтобы девочке дали что-нибудь поесть. |
И сходящым им с горы, заповеда им Иисус, глаголя: ни комуже поведите видения, дондеже Сын Человеческий из мертвых воскреснет.
И глагола ему Иисус: виждь, ни комуже повеждь: но шед покажися иереови и принеси дар, егоже повеле (в законе) моисей, во свидетелство им.
Сходящым же им с горы, запрети им, да ни комуже поведят, яже видеша, токмо егда Сын Человеческий из мертвых воскреснет.
И той заповеда ему ни комуже поведати: но шед покажися иереови, и принеси о очищении твоем, якоже повеле моисей, во свидетелство им.
не всем людем, но нам свидетелем преднареченным от Бога, иже с ним ядохом и пихом, по воскресении его от мертвых: