Иов 9:31 - Синодальный перевод то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и тогда бы Ты поверг меня в грязь, и моя одежда бы мной возгнушалась. Восточный Перевод то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует. Восточный перевод версия с «Аллахом» то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует. Святая Библия: Современный перевод Бог все равно бы в яму с грязью толкнул меня, придравшись. Одежда — и та бы возненавидела меня. Новый русский перевод то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, что даже моя одежда мной побрезгует. |
Паутины их для одежды негодны, и они не покроются своим произведением; дела их — дела неправедные, и насилие в руках их.
Все мы сделались — как нечистый, и вся праведность наша — как запачканная одежда; и все мы поблекли, как лист, и беззакония наши, как ветер, уносят нас.
Посему, хотя бы ты умылся мылом и много употребил на себя щелоку, нечестие твое отмечено предо Мною, говорит Господь Бог.