Деяния 7:60 - перевод Еп. Кассиана И склонив колени, воскликнул громким голосом: Господи, не вмени им этого греха! И сказав это, почил. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Упав на колени, он громко воскликнул: «Господи, не вмени им греха сего!» И, сказав это, почил. Восточный Перевод Потом он пал на колени и громко воскликнул: – Повелитель, не наказывай их за этот грех. С этими словами он умер. Восточный перевод версия с «Аллахом» Потом он пал на колени и громко воскликнул: – Повелитель, не наказывай их за этот грех. С этими словами он умер. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потом он пал на колени и громко воскликнул: – Повелитель, не наказывай их за этот грех. С этими словами он умер. Библия на церковнославянском языке Преклонь же колена, возопи гласом велиим: Господи, не постави им греха сего. И сия рек успе. Святая Библия: Современный перевод И, упав на колени, он воскликнул громким голосом: «Господи! Не вини их за этот грех!» Произнеся эти слова, он испустил дух. |
Иисус же говорил: Отче, прости им, ибо не знают они, что делают. И деля между собой одежды Его, бросали жребий.
Но Давид, послужив в своем поколении совету Божию, почил и приложился к отцам своим и увидел тление.
И было: когда окончились для нас эти дни, мы вышли и отправились, и все с жёнами и детьми провожали нас за городскую черту, и на берегу, преклонив колени, мы, помолясь,
Но Петр, выслав всех вон и преклонив колени, помолился и, обратившись к телу, сказал: Тавифа, встань! И она открыла глаза свои и, увидев Петра, села.
затем свыше чем пятистам братьям одновременно, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые почили;
При первой моей защите никого не оказалось со мной, но все меня оставили. Да не вменится им!
и говорящие: где обещание пришествия Его? Ибо с тех пор, как умерли отцы, всё остается так от начала создания.