Я – Вечный, ваш Бог; освящайтесь и будьте святы, потому что Я свят. Не оскверняйтесь никакой живностью, которая пресмыкается по земле.
Левит 20:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Освящайтесь и будьте святы, потому что Я – Вечный, ваш Бог. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Освящайтесь, удаляясь от идолопоклонства, и живите свято, ведь Я — Господь, Бог ваш. Восточный Перевод Освящайтесь и будьте святы, потому что Я – Вечный, ваш Бог. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Освящайтесь и будьте святы, потому что Я – Вечный, ваш Бог. Святая Библия: Современный перевод Будьте святы, потому что Я — свят! Я — Господь, Бог ваш. Синодальный перевод Освящайте себя и будьте святы, ибо Я Господь, Бог ваш, [свят]. Новый русский перевод Освящайтесь и будьте святы, потому что Я — Господь, ваш Бог. |
Я – Вечный, ваш Бог; освящайтесь и будьте святы, потому что Я свят. Не оскверняйтесь никакой живностью, которая пресмыкается по земле.
Я – Вечный, Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Будьте святы, потому что Я свят.
– Говори с обществом Исраила и скажи им: «Будьте святы, потому что Я, Вечный, ваш Бог, свят.
но из-за изъяна он не должен приближаться к завесе или подходить к жертвеннику, оскверняя Моё святилище. Я – Вечный, Который освящает их».
Уважайте их как святых, потому что они приносят пищу вашему Богу. Пусть они будут для вас святыми, потому что Я, Вечный, Который освящает вас, свят.
Ведь Он избрал нас ещё до создания мира, чтобы нам, посредством нашего единения с аль-Масихом, быть святыми и непорочными перед Ним. Он по Своей любви,
Поэтому как избранные Аллаха, Его святой и любимый народ, «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
Старайтесь жить в мире со всеми людьми и быть святыми: без святости никто не увидит Вечного Повелителя.
Иешуа сказал народу: – Вы не сможете служить Вечному. Он святой Бог! Он ревнивый Бог! Он не простит вам вашего отступничества и ваших грехов.