いつも“人に見てもらうため”に行動する。 聖書箇所を入れた小さな革箱の装飾をほどこす―― 【聖書の言葉を入れた革箱はユダヤ人の神に対する献身の象徴として身に付けていた。パリサイ派の中には他人よりも宗教心があることを見せつけるためだけに大きなものを身に付けている者もいた】
マタイによる福音書 5:16 - ALIVEバイブル: 新約聖書 同じように周りを照らす光となれ!素晴らしさのあまり、際立つあなたの生き様を見た者が、天の父さんを称賛するからだ」 Colloquial Japanese (1955) そのように、あなたがたの光を人々の前に輝かし、そして、人々があなたがたのよいおこないを見て、天にいますあなたがたの父をあがめるようにしなさい。 Japanese: 聖書 口語訳 そのように、あなたがたの光を人々の前に輝かし、そして、人々があなたがたのよいおこないを見て、天にいますあなたがたの父をあがめるようにしなさい。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 そのように、あなたがたの光を人々の前に輝かしなさい。人々が、あなたがたの立派な行いを見て、あなたがたの天の父をあがめるようになるためである。」 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) お前たちも同じだ。お前たちも周りを照らす光となれ!素晴らしさのあまりに際立つお前たちの生き様を見た者が、天のお父さんを称賛するからだ。 聖書 口語訳 そのように、あなたがたの光を人々の前に輝かし、そして、人々があなたがたのよいおこないを見て、天にいますあなたがたの父をあがめるようにしなさい。 |
いつも“人に見てもらうため”に行動する。 聖書箇所を入れた小さな革箱の装飾をほどこす―― 【聖書の言葉を入れた革箱はユダヤ人の神に対する献身の象徴として身に付けていた。パリサイ派の中には他人よりも宗教心があることを見せつけるためだけに大きなものを身に付けている者もいた】
彼女は良い人としての評判がなければならない。 子どもをりっぱに育て上げたか。 イエスの信者の旅人を親切にもてなしたか。 その疲れた足を洗ってあげたか。 病人や困っている人に助けの手を差し伸べたか。 すなわち、人生を人のためにささげているか。
まわり不信者だらけの世の中、人を尊重し、恵み深く、誠実に生きるように。 そうすればイエスの信者は悪だと言っている者たちですら、その立派な生き様を称して、イエスの再臨の日に神を讃えることになる。
同じように妻も夫に従いなさい。 今は、神のことばに耳を傾けない夫であっても、神のことばに従うあなたの立派な生き様に圧倒され、神を信じるようになる。 その背中は、ことば以上のインパクトを与える。
話す才能があるなら、神の言語で話せ! 奉仕の才能があるなら、神が与える力とエネルギーに満たされて奉仕しろ! そうすれば、イエス・救世主を通して、神がほめたたえられる! 間違いなく栄光と力はいついつまでもイエスとともにある!