Jeremiah 35:4 - The Scriptures 2009 and brought them into the House of יהוה, into the room of the sons of Ḥanan son of Yiḡdalyahu, a man of Elohim, which was by the chamber of the heads, above the room of Ma‛asĕyahu son of Shallum, the keeper of the door. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 and I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door: Amplified Bible - Classic Edition And I brought them into the house of the Lord, into the chamber of the sons of Hanan son of Igdaliah the man of God, which was by the chamber of the princes, above the chamber of Maaseiah son of Shallum the keeper of the door. American Standard Version (1901) and I brought them into the house of Jehovah, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the threshold. Common English Bible I brought them to the room in the LORD’s temple assigned to the sons of Hanan, Igdaliah’s son, the man of God. The room was next to the one used by the chief officers and right above the room of Maaseiah, Shallum’s son, the temple doorkeeper. Catholic Public Domain Version and I led them into the house of the Lord, to the treasury of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was near the treasury of the princes, above the storehouse of Maaseiah, the son of Shallum, who was the guardian of the entrance. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And I brought them into the house of the Lord, to the treasure house of the sons of Hanan the son of Jegedelias, the man of God, which was by the treasure house of the princes, above the treasure of Maasias the son of Sellum, who was keeper of the entry. |
And see, a man of Elohim went from Yehuḏah to Bĕyth Ěl by the word of יהוה, while Yaroḇ‛am was standing by the slaughter-place to burn incense.
And the prophet who had brought him back from the way heard it, and said, “It is the man of Elohim who rebelled against the mouth of יהוה, and יהוה gave him to the lion, and it tore him apart and killed him, according to the word of יהוה which He spoke to him.”
And she said to Ěliyahu, “What have I to do with you, O man of Elohim? Have you come to me to bring my crookedness to be remembered, and to kill my son?”
And the woman said to Ěliyahu, “Now by this I know that you are a man of Elohim, and that the word of יהוה in your mouth is truth.”
And there came near a man of Elohim and spoke to the sovereign of Yisra’ĕl, and said, “Thus said יהוה, ‘Because the Arameans have said, “יהוה is Elohim of the hills, but He is not Elohim of the valleys,” therefore I shall give all this great company into your hand, and you shall know that I am יהוה.’ ”
He then sent to him a captain of fifty with his fifty men. And he went up to him, and see, he was sitting on the top of a hill. And he spoke to him, “Man of Elohim, the sovereign has said, ‘Come down!’ ”
And Yehoyaḏa the priest took a chest, and bored a hole in its lid, and set it beside the slaughter-place, on the right side as one comes into the House of יהוה. And the priests who guarded the door put there all the silver that was brought into the House of יהוה.
And the chief of the guard took Serayah the chief priest, and Tsephanyahu the second priest, and the three doorkeepers.
Then he went down and dipped seven times in the Yardĕn, according to the word of the man of Elohim. And his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.
And Gĕḥazi, the servant of Elisha the man of Elohim, said, “Look, my master has spared Na‛aman this Aramean, while not receiving from his hands what he brought. But as יהוה lives, I shall run after him and take whatever from him.”
The sovereign of Yisra’ĕl then sent to the place of which the man of Elohim had spoken to him, and warned him, so that he was on his guard there, not once, and not twice.
And the sovereign had appointed the officer on whose hand he leaned to be in charge of the gate. But the people trampled him in the gate, and he died, as the man of Elohim had said, who spoke when the sovereign came down to him.
And an officer on whose hand the sovereign leaned answered the man of Elohim and said, “Look, if יהוה is making windows in the heavens, shall this word come true?” And he said, “Look, you are about to see it with your eyes, but not eat of it.”
And they spent the night all around the House of Elohim because they had the duty, and they were to open it morning by morning.
And according to the ruling of Dawiḏ his father, he appointed the divisions of the priests for their service, the Lĕwites for their duties, to praise and serve before the priests, as the duty of each day required, and the gatekeepers by their divisions at each gate, for so was the command of Dawiḏ the man of Elohim.
For a day in Your courts Is better than a thousand days. I have chosen rather to be a doorkeeper In the House of my Elohim, Than to dwell in the tents of the wrong.
The word that came to Yirmeyahu from יהוה when Sovereign Tsiḏqiyahu sent to him Pashḥur son of Malkiyah, and Tsephanyah the son of Ma‛asĕyah, the priest, saying,
And the heads of Yehuḏah heard this, and they came up from the sovereign’s house to the House of יהוה and sat down in the entrance of the new gate of the House of יהוה.
And I took Ya‛azanyah the son of Yirmeyahu, the son of Ḥaḇatstsinyah, and his brothers and all his sons, and all the house of the Rĕḵaḇites,
And the chief of the guard took Serayah the chief priest, and Tsephanyah the second priest, and the three doorkeepers.
And there was a room with its entrance by the posts of the gate, where they washed the ascending offering.
“When they placed their threshold by My threshold, and their doorpost by My doorpost, with a wall between them and Me, they defiled My set-apart Name by the abominations which they have done. So I consumed them in My displeasure.
And this is the blessing with which Mosheh the man of Elohim blessed the children of Yisra’ĕl before his death.
But you, O man of Elohim, flee from all this, and pursue righteousness, reverence, belief, love, endurance, meekness.
that the man of Elohim might be fitted, equipped for every good work.
And the children of Yehuḏah came to Yehoshua in Gilgal, and Kalĕḇ son of Yephunneh the Qenizzite said to him, “You know the word which יהוה said to Mosheh the man of Elohim concerning you and me in Qaḏĕsh Barnĕa.
And a man of Elohim came to Ěli and said to him, “Thus said יהוה, ‘Did I not clearly reveal Myself to the house of your father when they were in Mitsrayim in Pharaoh’s house,